"por conducto de la organización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال منظمة
        
    • عن طريق منظمة
        
    • عبر منظمة
        
    Pese al continuo empeño de los representantes de las Naciones Unidas por negociar una cesación del fuego, poco o nada se ha logrado, pero se siguen haciendo esfuerzos por conducto de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN كما أن الجهود المستمرة التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة لوقف إطلاق النار عن طريق التفاوض لم تسفر عن قدر كبير أو اي قدر من التقدم. مع أنه لا تزال هناك جهود مستمرة من خلال منظمة الوحدة الافريقية.
    Por su parte, el sistema de las Naciones Unidas está ampliando su cooperación con el Comité Olímpico Internacional, en particular por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN ومن ناحيتها تقوم الأمم المتحدة بتوسيع تعاونها مع اللجنة الأولمبية الدولية، ولا سيما من خلال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Por su parte, el sistema de las Naciones Unidas está ampliando su cooperación con el Comité Olímpico Internacional, en particular por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN والأمم المتحدة بدورها تقوم بتوسيع تعاونها مع اللجنة الأولمبية الدولية، لا سيما من خلال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    La UNESCO debería contar con el apoyo explícito de los gobiernos africanos, para la Iniciativa, por conducto de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وسيتعين على اليونسكو أن تضمن دعما صريحا للمبادرة الخاصة من قِبل الحكومات اﻷفريقية عن طريق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. UN أما جمع ونشر البيانات العالمية على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي.
    Por ejemplo, los países africanos han manifestado por conducto de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que están dispuestos a asumir una mayor parte de la responsabilidad de solucionar sus propios problemas. UN وعلى سبيل المثال، فقد أشارت البلدان الافريقية، عبر منظمة الوحدة الافريقية، إلى استعدادها للاضطلاع بقسط أكبر من المسؤولية عن حل مشاكلها.
    Las Partes trabajarán por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional para lograr que a más tardar en 2011 se aprueben acuerdos internacionales eficaces para alcanzar estas metas. UN وتعمل الأطراف من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية في سبيل التوصل إلى إقرار اتفاقات دولية فعالة لبلوغ هذه المستويات المستهدفة بحلول عام 2011.
    Las Partes trabajarán por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional para lograr que a más tardar en 2011 se aprueben acuerdos internacionales eficaces para alcanzar estas metas. UN وتعمل الأطراف من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية في سبيل التوصل إلى إقرار اتفاقات دولية فعالة لبلوغ هذه المستويات المستهدفة بحلول عام 2011.
    Además, el Equipo de Coordinación estudiará la posibilidad de coordinar los servicios en atención a las principales necesidades prioritarias, entre ellas el apoyo a la aviación mundial por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم فريق التنسيق بين البرامج المعني بطقس الفضاء بكشف الفرص المتاحة لتنسيق الخدمات تلبيةً للاحتياجات ذات الأولوية العليا، مثل دعم الطيران العالمي من خلال منظمة الطيران المدني الدولي.
    28. El Canadá, por conducto de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), dirige la formulación de instrumentos analíticos y de planificación encaminados al mejoramiento de la capacidad en materia de protección del medio ambiente. UN ٢٨ - وكندا تقوم، من خلال منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بتصدر عملية استحداث الوسائل التحليلية والتخطيطية المتعلقة بتطوير القدرات القدرات في مجال البيئة.
    por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la IATA, la modalidad de transporte aéreo pone en práctica las Recomendaciones rápida y fielmente en todo el mundo, por medio de actividades dinámicas de capacitación, concienciación y aplicación. El éxito de la modalidad de transporte aéreo es el fruto de una estrecha cooperación entre el Comité de Expertos, la OACI, la IATA, la industria y los gobiernos. UN وتقوم وسيطة النقل الجوي، من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والاتحاد، بتنفيذ التوصيات بسرعة وأمانة وعلى الصعيد العالمي، باستخدام التدريب والوعي واﻹنفاذ، ويرجح نجاح وسيطة النقل الجوي إلى التعاون الوثيق بين اللجنة، ومنظمة الطيران المدني الدولي، والاتحاد، والصناعة، والحكومات الوطنية.
    vii) limitar o reducir las emisiones de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal procedentes de los combustibles del transporte marítimo y aéreo, por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional, respectivamente, y en particular procurar que se introduzca un impuesto sobre el combustible del transporte aéreo; UN `٧` تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال من وقود الطائرات ووقود النقل البحري، من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، وبخاصة العمل على استحداث ضريبة تفرض على وقود الطائرات؛
    vii) limitar o reducir las emisiones de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal procedentes de los combustibles del transporte marítimo y aéreo, por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional, respectivamente, y en particular procurar que se introduzca un impuesto sobre el combustible de la aviación; UN `٧` تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال من وقود الطائرات ووقود النقل البحري، من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، وبخاصة العمل على استحداث ضريبة تفرض على وقود الطائرات؛
    Se debe alentar a los países desarrollados a que, por conducto de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) u otros foros, convengan en plazos para dar cumplimiento a estas promesas similares a la meta de 2015 correspondiente a los siete primeros Objetivos del Milenio. UN وينبغي تشجيع تلك البلدان، بالعمل من خلال منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو في غيرها من المنتديات، على وضع مواعيد نهائية محددة زمنيا للوفاء بتلك التعهدات مقارنة بهدف عام 2015 للأهداف الإنمائية السبعة الأولى للألفية.
    Ha movilizado un gran esfuerzo mundial en muy poco tiempo, tanto por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) como de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, y la labor llevada a cabo como resultado de esos esfuerzos no tiene precedentes pese a las numerosas limitaciones. UN فقد حشد جهداً عالميا ضخما في فترة قصيرة جدا، من خلال منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على السواء، وكان العمل المنجَز نتيجة ذلك غير مسبوق عملياً، على الرغم من القيود العديدة.
    En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. UN أما جمع ونشر البيانات العالمية على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي.
    La asistencia se proporcionó por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). UN وتم توفير ذلك عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(.
    En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. UN أما جمع ونشر البيانات العالمية على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي.
    12. En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo propio en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. UN ١٢ - أما جمع ونشر البيانات على الصعيد العالمي فينبغي أن يتم عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لمصائد اﻷسماك.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 90, se exhorta a todas las Partes a cooperar, por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), en la elaboración de políticas y medidas para hacer frente a las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los combustibles del transporte aéreo internacional. UN ٠٩-٢ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل الجوي الدولي.
    12. En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. UN ١٢ - أما جمع ونشر البيانات على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لمصائد اﻷسماك.
    21. Las Partes trabajarán por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional para lograr que a más tardar en 2011 se aprueben acuerdos mundiales eficaces para alcanzar estas metas. UN 21- وتعمل الأطراف عبر منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية للتمكين من إبرام اتفاقات عالمية فعالة قصد تحقيق هذه الأهداف المقرر اعتمادها بحلول عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more