El Departamento, actuando por conducto del Centro de Coordinación de Quebec contra el SIDA, hace donaciones a las asociaciones regionales para ejecutar proyectos de prevención para las mujeres. | UN | وتقوم الوزارة، من خلال مركز كيبيك للتنسيق بشأن الايدز، بتقديم منح للرابطات الاقليمية لتنفيذ المشاريع الوقائية للمرأة. |
La ONUDI y el Grupo Metro ya han puesto en marcha en Egipto su primer proyecto conjunto por conducto del Centro de rastreo de las exportaciones agroindustriales de Egipto (Etrace). | UN | وقال إنّ اليونيدو قد شرعت مع مجموعة مترو التجارية في تنفيذ أول مشروع مشترك بينهما في مصر من خلال مركز التتبع المصري لصادرات الصناعات الزراعية. |
Las evaluaciones realizadas en 2012 están públicamente disponibles por conducto del Centro de Recursos de Evaluación. | UN | والتقييمات التي أجريت في عام 2012 متاحة للجميع من خلال مركز موارد التقييم. |
por conducto del Centro de Servicios, las organizaciones no gubernamentales tienen acceso a documentación y comunicados de prensa de las Naciones Unidas, así como al sistema de disco óptico y a una videoteca del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تحصل عن طريق مركز موارد المنظمات غير الحكومية، على وثائق اﻷمم المتحدة وعلى البيانات الصحفية، وأن تصل أيضا إلى نظام القرص البصري ومكتبة الفيديو لدى منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por ejemplo, las noticias diarias en español se transmiten a 322 emisoras por conducto del Centro de Información de las Naciones Unidas en Ciudad de México. | UN | مثلا، ترسل اﻷخبار اليومية بالاسبانية إلى ٢٢٣ محطة عن طريق مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكسيكو. |
Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar programas de desminado en Camboya por conducto del Centro de actividades relativas a las minas de Camboya | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برامج إزالة الألغام في كمبوديا عن طريق مركز الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام في كمبوديا |
Los 110 millones de habitantes de Bangladesh sólo podrán tener acceso a las actividades de información de las Naciones Unidas por conducto del Centro de información de las Naciones Unidas de Dhaka. | UN | ولا يمكن ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية أن تصل الى سكان بنغلاديش البالغ عددهم ١١٠ ملايين شخص إلا من خلال مركز اﻹعلام التابع لﻷمم المتحدة في دكا. |
Las actividades de todas las organizaciones internacionales en esta esfera deben coordinarse plenamente por conducto del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos del Alto Representante. | UN | وينبغي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات الدولية في هذا المجال تنسيقا كاملا من خلال مركز التنسيق المعني بحقوق الانسان، التابع للممثل السامي. |
El Departamento de Servicios Sociales, por conducto del Centro de Apoyo a la Familia, ofrece servicios exteriores y de apoyo a la mujer maltratada y sus familias. | UN | ٦٥٨ - وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية، من خلال مركز دعم اﻷسرة، بتقديم يد المساعدة والدعم للمرأة المتعرضة للضرب وﻷسرتها. |
El programa funciona por conducto del Centro de Remoción de Minas de Bosnia y Herzegovina en Sarajevo, que se encarga de la coordinación y las directrices generales de las actividades de remoción de minas que se realizan en el país. | UN | ويعمل البرنامج من خلال مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في سراييفو الذي يتحمل مسؤولية توفير التنسيق والمشورة الشاملين ﻷعمال إزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك. |
La consultoría se realizó con el apoyo financiero del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido por conducto del Centro de información especializada del Water and Environmental Health in London and Loughborough. | UN | وقامت إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة بتقديم دعم مالي للخدمات الاستشارية وذلك من خلال مركز موارد المياه والصحة البيئية في لندن ولوغبورو التابع لهذه الإدارة. |
por conducto del Centro de Formación Profesional, que funciona desde 1995, y de sus filiales diseminadas por todo el país, la Confederación Panhelénica de Asociaciones de Cooperativas Agrícolas (PASEGES) ofrece cursos de capacitación para personas que trabajan en el sector primario. | UN | من خلال مركز التدريب المهني الذي ما برح يعمل منذ عام 1995 وفروعه في جميع أنحاء البلد، ظل الاتحاد العام لرابطات التعاونيات الزراعية يتولى أمر الدورات المرتبطة بالقطاع الأوَّلي. |
La Comisión coopera muy estrechamente con organizaciones subregionales como la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, en especial por conducto del Centro de Operaciones de la CESPAP en el Pacífico. | UN | وتتعاون اللجنة تعاونا وثيقا، خاصة من خلال مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها، مع المنظمات دون الإقليمية من قبيل أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Los servicios de logística se controlarán por conducto del Centro de Control de Operaciones Logísticas Conjuntas, que compartirá locales con el Centro de Operaciones Conjuntas de la Misión. | UN | كما سيتم مراقبة الخدمات اللوجيستية من خلال مركز عمليات لوجيستية مشترك يتواجد جنبا إلى جنب مع مركز العمليات المشتركة للبعثة. |
La Sección proporcionará a Inspira servicios de desarrollo de aplicaciones, mantenimiento, apoyo a la producción y asistencia a los usuarios por conducto del Centro de Excelencia en Bangkok. | UN | كما سيوفر الدعم لتطوير تطبيقات نظام إنسبيرا وصيانته، والإنتاج، ودعم المستخدمين عن طريق مركز التميز في بانكوك. |
El Ingeniero Jefe asignará tareas a las unidades militares de apoyo de ingeniería por conducto del Centro de Apoyo a la Misión. | UN | وسيكلف كبير المهندسين وحدات التمكين العسكرية الهندسية بالمهام عن طريق مركز دعم البعثة. |
Además, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha proporcionado hasta ahora los servicios de dos expertos en derechos humanos para prestar asistencia al Alto Representante por conducto del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، قامت المفوضية حتى اﻵن بتوفير خبيرين في مجال حقوق اﻹنسان لمساعدة الممثل السامي عن طريق مركز التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان. |
La Oficina colabora estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y ambas coordinan sus actividades con las de otros organismos de derechos humanos, principalmente por conducto del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos de la Oficina del Alto Representante. | UN | ويعمل مكتب الممثل السامي، على نحو وثيق، مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. ويقوم هذان المكتبان بتنسيق أنشطتهما مع أنشطة الوكالات اﻷخرى المكلفة بولاية في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك أساسا عن طريق مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي. |
Fondo Fiduciario Sueco para Apoyo a Programas de Desminado en Camboya por conducto del Centro de Acción sobre Minas en Camboya | UN | الصندوق الاستئماني السويدي " لدعم برامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا عن طريق مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في كمبوديا " |
147. El Grupo de Apoyo se ocupa actualmente de la crisis afgana y seguirá apoyando las actividades humanitarias por conducto del Centro de Información Humanitaria para el Afganistán. | UN | 147- وينهمك فريق دعم المعلومات الجغرافية حاليا في الأزمة الأفغانية وسوف يواصل العمل بشأن دعم الأنشطة الانسانية عن طريق مركز المعلومات الانسانية المتعلق بأفغانستان. |
Además, la ASEAN ha continuado sus actividades de conservación de la diversidad biológica de la región por conducto del Centro de Diversidad Biológica de la ASEAN en colaboración con la Unión Europea. | UN | وفضلا عن ذلك، بذلت الرابطة جهودها لصون التنوع البيولوجي للمنطقة عن طريق مركز التنوع البيولوجي التابع للرابطة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
Se notificará a la Policía Palestina de tales acciones, y los procedimientos consiguientes se coordinarán por conducto del Centro de Coordinación y Cooperación Marítimas. | UN | وتحاط الشرطة الفلسطينية علما بهذه اﻷعمال، ويجري تنسيق اﻹجراءات اللاحقة بواسطة مركز التنسيق والتعاون البحري. |
El UNICEF también ha apoyado el fortalecimiento de la base de datos empíricos, al nivel de los países y por conducto del Centro de Investigaciones Innocenti. | UN | 174 - ودعمت اليونيسيف أيضا تعزيز قاعدة الأدلة لتسجيل المواليد على المستوى القطري ومن خلال مركز اينتشينتي للبحوث. |