"por conducto del mecanismo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال آلية
        
    • عن طريق آلية
        
    • من خﻻل اﻵلية
        
    • عن طريق مرفق
        
    Registrar y difundir información sobre las actividades del Club por conducto del mecanismo de intercambio de información. UN تسجيل المعلومات الخاصة بأنشطة النادي ونشرها من خلال آلية غرفة المقاصة.
    Además, la OIT señaló que la integración de los derechos humanos se realzaba por conducto del mecanismo de integración de los derechos humanos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo) del que formaba parte. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت منظمة العمل الدولية أن تعميم مراعاة حقوق الإنسان قد تعزَّز من خلال آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان، التي تعد المنظمة طرفا فيها.
    En ese sentido, están integrados en los programas regionales por conducto del mecanismo de los centros regionales de servicios, y los complementan. UN وهذه الخدمات مدمجة في البرامج الإقليمية ومكملة لها من خلال آلية مراكز الخدمات الإقليمية.
    Al mismo tiempo, es importante recordar los logros alcanzados por la comunidad internacional por conducto del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN ومن المهم في الوقت نفسه التذكير بالإنجازات التي حققها المجتمع الدولي عن طريق آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Los informes elaborados por el comité serán de fácil acceso público por conducto del mecanismo de intercambio de información del Convenio. UN ويتاح أيضاً الوصول بسهولة إلى تقارير اللجنة وتتاح للجمهور من خلال آلية تبادل المعلومات التابعة للاتفاقية.
    ** Despliegue de asesores de derechos humanos por conducto del mecanismo de incorporación de los derechos humanos del GNUD. UN ** نشر مستشاري حقوق الإنسان من خلال آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    Los donantes y destinatarios han valorado el enfoque adoptado y han aportado fondos, principalmente por conducto del mecanismo de fondos fiduciarios. UN وقد عبّرت البلدان المانحة والمتلقية عن تقديرها للنهج المتبع، وقامت بتوفير أموال من خلال آلية الصناديق الاستئمانية بصفة رئيسية.
    La delegación de Argelia respalda la celebración de consultas más amplias, por conducto del mecanismo de consulta entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes sin que la participación de estos países se limite únicamente a los que aporten contingentes muy numerosos. UN وأعربت عن تأييد وفدها لتوسيع نطاق المشاورات، من خلال آلية للتشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، التي ينبغي أن لا تكون قاصرة على البلدان المساهمة بقوات كبيرة العدد.
    En este documento se expone una propuesta para establecer asociaciones de colaboración internacionales por conducto del mecanismo de los parques de ciencia y tecnología dedicados a las innovaciones científicas y tecnológicas que favorecen el desarrollo sostenible. UN وتعرض هذه الوثيقة اقتراحا بإقامة شراكات دولية جديدة من خلال آلية مجمعات العلوم والتكنولوجيا التي تركز على مبتكرات العلوم والتكنولوجيا سعيا وراء تحقيق التنمية المستدامة.
    Se señaló que el resumen, tras su finalización, se pondría a disposición del Consejo por conducto del mecanismo de presentación de informes de la Comisión y, ulteriormente, a través del sitio web de la UNMOVIC. UN وذكر أن الموجز سوف يُتاح، بعد وضعه في صيغته النهائية، إلى المجلس من خلال آلية التبليغ التابعة للجنة، ثم عن طريق موقع اللجنة على شبكة الإنترنت.
    Esa persona ha impugnado desde entonces la decisión del Secretario General por conducto del mecanismo de justicia actual, pero el Secretario General afirma que su decisión de aprobar el nombramiento de los miembros del Consejo de Justicia Interna es una decisión administrativa que no puede ser impugnada. UN وعندئذ طعن المرشح التي لم يتم اختياره في قرار الأمين العام من خلال آلية العدل القائمة، لكن الأمين العام يزعم أن قراره بالموافقة على تعيين أعضاء مجلس العدل الداخلي ليس قرارا إداريا يمكن الطعن فيه.
    Por lo menos 400.000 personas recibieron asistencia y protección por conducto del mecanismo de respuesta rápida, administrado por el UNICEF y la OCAH y aplicado por ONG asociadas. UN وحصل ما لا يقل عن 000 400 نسمة على المساعدة والحماية من خلال آلية الاستجابة السريعة التي تديرها اليونيسيف ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وينفذها شركاء من المنظمات غير الحكومية.
    Las cuestiones relativas a determinados países deben examinarse por conducto del mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. Su delegación votará contra el proyecto de resolución. UN وأكدت أن القضايا التي تتعلق ببلدان محدّدة ينبغي تدارسها من خلال آلية الاستعراض الدوري العالمي لمجلس حقوق الإنسان ومن ثم فإن وفدها سوف يصوّت ضد مشروع القرار.
    Se hizo hincapié en que la movilización de fondos para asistencia técnica a fin de atender a las necesidades determinadas por los países por conducto del mecanismo de examen debía abordarse como cuestión separada de las necesidades de recursos para el funcionamiento del Mecanismo. UN وشُدّد على أنه يلزم تناول مسألة حشد الأموال اللازمة للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات التي حدّدتها البلدان من خلال آلية الاستعراض كمسألة منفصلة عن مسألة الموارد اللازمة لعمل الآلية.
    Debido al importante papel desempeñado por las organizaciones respectivas en la prestación de asistencia técnica, se opinó que su participación en los períodos de sesiones promovería la disponibilidad de asistencia técnica para satisfacer las necesidades determinadas por conducto del mecanismo de examen. UN وبسبب الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات المعنية في توفير المساعدة التقنية، رئي أن مشاركتها في الدورات سيعزز توافر المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات المستبانة من خلال آلية الاستعراض.
    La UNMIL siguió facilitando el desarrollo de la capacidad del gobierno local y alentando la participación de las autoridades locales en las actividades nacionales de desarrollo, por conducto del mecanismo de los equipos de apoyo en los condados. UN وواصلت البعثة تسهيل بناء قدرات الحكومة المحلية والتشجيع على مشاركة السلطات المحلية في أنشطة التنمية الوطنية، من خلال آلية أفرقة دعم المقاطعات.
    La movilización de fondos para asistencia técnica destinada a atender a las necesidades determinadas por los países por conducto del mecanismo de examen se examinará en relación con el tema 3, relativo a la asistencia técnica. UN وسيجري في إطار البند 3، المتعلق بالمساعدة التقنية، تناول مسألة حشد الأموال للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات التي تحدّدها البلدان من خلال آلية الاستعراض.
    Número de Partes, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales que han presentado información sobre los contaminantes orgánicos persistentes y asuntos conexos por conducto del mecanismo de intercambio de información UN عدد الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت معلومات عن طريق آلية تبادل المعلومات الأمانة.
    El calendario adjunto para el resto de 1995 fue aprobado por la Junta en la segunda parte de su 41º período de sesiones, con sujeción a cualquier ajuste que pudiera realizarse por conducto del mecanismo de las consultas del Oficial Encargado de la UNCTAD. UN لقد وافق مجلس التجارة والتنمية، في الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين، على الجدول الزمني المرفق لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١، رهنا بأي تعديل قد يتم عن طريق آلية المشاورات التي يجريها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد.
    55. El Sr. Finlay presentó un proyecto de compilación de normas, directrices y orientaciones. Se convino en que esta información debía actualizarse y difundirse por conducto del mecanismo de intercambio de información del Convenio de Estocolmo. UN 55 - قدم السيد فينلي مشروع نص تجميعي للمعايير والمبادئ التوجيهية والتوجيهات وتم الاتفاق على أنه ينبغي استيفاء وإتاحة هذه المعلومات عن طريق آلية غرفة تبادل المعلومات الخاصة باتفاقية استكهولم.
    iii) La coordinación y ejecución de programas para mejorar la capacidad del Iraq de prestar servicios esenciales a su población y continuar la coordinación activa por los donantes de los programas fundamentales de reconstrucción y asistencia por conducto del mecanismo de los Fondos Internacionales para la Reconstrucción del Iraq; UN ' 3` تنسيق وتنفيذ برامج لتحسين قدرة العراق على تقديم الخدمات الأساسية لشعبه، ومواصلة التنسيق الفعلي بين المانحين الذين يدعمون البرامج البالغة الأهمية المتصلة بالتعمير والمساعدة، وذلك عن طريق مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more