Dicha notificación se realizará por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ويتم ذلك الإشعار عن طريق وزارة الخارجية. |
:: El Grupo de Expertos solicita permiso para visitar la fábrica de armas de Nakasongola; el Grupo cursará una petición oficial por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores; | UN | :: يطلب فريق الخبراء الإذن لزيارة مصنع أسلحة نكاسونغولا، وسيقدم فريق الخبراء طلبا رسميا عن طريق وزارة الخارجية |
En cuanto a los vuelos militares, las autorizaciones se solicitan al Ministerio de Defensa por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وأما بالنسبة للرحلات العسكرية، فيُطلب الحصول على إذن لها من وزارة الدفاع عن طريق وزارة الخارجية. |
La información y las respuestas a preguntas formuladas por los parlamentarios en general se tramitan por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ويبدو أن نقل المعلومات والإجابات على الأسئلة التي يثيرها النواب تنقل عموما من خلال وزارة الخارجية. |
Las acciones mencionadas únicamente podrán incoarse en caso de que así lo hayan solicitado las personas interesadas o se haya obtenido el consentimiento de éstas por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ولا يمكن تنفيذ الإجراءات المحددة في ما يخص أولئك الأشخاص إلا بناء على طلبهم أو بعد الحصول على الموافقة من خلال وزارة الخارجية. |
Las autoridades competentes, por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, envían al Estado de que se trata una carta acompañada de los documentos pertinentes en que solicitan asistencia jurídica recíproca. | UN | تقدم رسالة بالطلب والوثائق المتعلقة بالموضوع من السلطات المختصة إلى الدولة الأجنبية عبر وزارة الخارجية. |
En lo que respecta a los vuelos militares, las autorizaciones se solicitan a la Dirección de Defensa por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | أما بالنسبة للرحلات العسكرية، فيُطلب الحصول على إذن لها من مديرية الدفاع عن طريق وزارة الخارجية. |
En lo que respecta a los vuelos militares, las autorizaciones se solicitan a la Dirección de Defensa por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ويُطلب الإذن للرحلات الجوية العسكرية من مديرية الدفاع عن طريق وزارة الخارجية. |
108. Tailandia procura impedir que se trafique con ambos grupos y lo hace por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, que examina todas las solicitudes de pasaporte. | UN | ١٠٨ - وتحاول تايلند منع تهريب هاتين الفئتين عن طريق وزارة الخارجية التي تفحص جميع طلبات الحصول على جوازات السفر. |
por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Justicia recibió el cuestionario presentado por los Estados Unidos de América en relación con las actividades de lucha contra el terrorismo y la actual situación de Georgia en lo que respecta a la cooperación internacional. | UN | تلقت وزارة العدل بجورجيا عن طريق وزارة الخارجية الاستبيان الذي قدمته لها الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والوضع الحالي للتعاون الدولي في جورجيا. |
El Presidente del comité podrá comunicarse oralmente o por escrito con todos los servicios competentes, dependan o no del Ministerio. Sin embargo, la correspondencia con las organizaciones y los organismos internacionales se realizará por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | مادة خامسة: لرئيس اللجنة مخاطبة ومراسلة كافة الجهات المعنية داخل الوزارة وخارجها، أما مراسلات الهيئات والمنظمات الدولية تكون عن طريق وزارة الخارجية. |
El Gobierno de Indonesia , en calidad de anfitrión, también facilitó apoyo financiero y logístico al taller por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Medio Ambiente. | UN | كما قدمت حكومة إندونيسيا، بوصفها البلد المضيف لحلقة العمل، الدعم المالي واللوجستي للحلقة عن طريق وزارة الخارجية ووزارة البيئة. |
Mientras anteriormente, el Ministerio de Salud proporcionaba acompañantes sin tardanza (con preaviso de al menos un día), ahora exige planes por escrito de las visitas, presentados por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفي حين كانت وزارة الصحة تقدم في السابق مرافقين على الفور )مع إشعار مسبق بيوم واحد على اﻷقل(، فإنها تطلب حاليا جداول خطية للزيارات عن طريق وزارة الخارجية. |
Las Comisiones Rogatorias que se libren a tribunales extranjeros se ajustan, en cuanto a su forma y tramitación, a los requerimientos establecidos en los Convenios o Tratados Internacionales, y en su defecto, se cursan por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, adaptando su forma a las disposiciones dictadas por dicho Ministerio. | UN | ويجب أن يكون شكل ومعالجة الإنابات القضائية المحالة إلى المحاكم الأجنبية متمشيا مع الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وفي حالة عدم توافر هذه الاتفاقيات أو المعاهدات تحال الإنابات القضائية عن طريق وزارة الخارجية ويُعدّل شكلها ليتناسب مع الإجراءات التي تتبعها تلك الوزارة. |
La División de Asuntos Internos de la Oficina del Primer Ministro, por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Regional, transmite la lista de detención, a medida que ésta se modifica o actualiza, a las embajadas de Mauricio, las Altas Comisiones y los consulados. | UN | وتتولى شعبة الشؤون الداخلية بمكتب رئيس الوزراء نقل قائمة الممنوعين من السفر، عند استكمالها وتعديلها، إلى السفارات واللجان العليا والوظائف القنصلية التابعة لموريشيوس عن طريق وزارة الخارجية والتعاون الإقليمي. |
El Banco Central de Myanmar distribuye la lista de terroristas y organizaciones terroristas elaborada por las Naciones Unidas, que recibe por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, a los bancos e instituciones financieras, para que éstos lleven a cabo exámenes serios y cuidadosos y se aseguren de que no tienen cuentas de terroristas ni de organizaciones terroristas. | UN | ويوزع مصرف ميانمار المركزي قائمة الأمم المتحدة الخاصة بأسماء الإرهابيين والمنظمات الإرهابية والواردة عن طريق وزارة الخارجية على المصارف والمؤسسات المالية حرصا على إجراء تدقيق صارم ومعمق للتأكد من أنها لا تحتفظ بحسابات للإرهابيين ومنظمات إرهابية. |
Las comisiones rogatorias que se libren a tribunales extranjeros se ajustan, en cuanto a su forma y tramitación, a los requerimientos establecidos en los convenios o tratados internacionales, y en su defecto, se cursan por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, adaptando su forma a las disposiciones dictadas por dicho Ministerio. | UN | وتستوفى التفويضات القضائية المحالة إلى المحاكم الأجنبية من ناحية الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وفي حالة عدم توافر تلك الاتفاقيات أو المعاهدات تحال التفويضات القضائية عن طريق وزارة الخارجية ويُعدّل شكلها ليتناسب مع الإجراءات التي تتبعها تلك الوزارة. |
La Comisión ha seguido colaborando con el Gobierno anfitrión por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores en todas las cuestiones relacionadas con la entrega de materiales de construcción y la prestación de otros servicios necesarios en aras de la eficiencia operacional del proyecto de construcción. | UN | وواصلت اللجنة العمل بشكل تعاوني مع الحكومة المضيفة من خلال وزارة الخارجية بشأن جميع المسائل المتعلقة بتسليم مواد البناء وغيرها من الخدمات اللازمة لمصلحة الكفاءة التشغيلية لمشروع التشييد. |
El equipo de tareas se reunió por primera vez en junio de 2010 y luego se reunió con el Gobierno del Iraq, por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, para darle a conocer oficialmente el proceso de vigilancia y presentación de informes. | UN | واجتمعت فرقة العمل لأول مرة في حزيران/يونيه 2010 ثم اجتمعت مع حكومة العراق في وقت لاحق من خلال وزارة الخارجية لتعريفها رسميا بعملية الرصد والإبلاغ. |
El Gobierno, junto con varias organizaciones no gubernamentales irlandesas dedicadas al desarrollo y los derechos humanos y por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio y las Fuerzas de Defensa, estableció en 2004 el Consorcio Unido Irlandés sobre la Violencia de Género para promover la adopción de un enfoque coherente y coordinado respecto de esta importante cuestión. | UN | وبالاشتراك مع عدد من المنظمات غير الحكومية الأيرلندية للتنمية وحقوق الإنسان، قامت الحكومة في عام 2004، من خلال وزارة الخارجية والتجارة وقوات الدفاع، بإنشاء الاتحاد الأيرلندي المشترك المعني بالعنف الجنساني الذي يهدف إلى التشجيع على اعتماد نهج متسق ومنسق إزاء هذه القضية الهامة. |
244. Respecto de la propuesta del Gobierno de Indonesia de que se ponga en contacto directo con Komnas HAM, el Relator Especial observa que se le ha pedido que se comunique con los gobiernos por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores y, por lo tanto, no puede dirigirse directamente al Komnas HAM. | UN | ٤٤٢- وفيما يتعلق باقتراح حكومة اندونيسيا بأن يتصل المقرر الخاص مباشرة باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، يلاحظ المقرر الخاص بأنه مطالب بالاتصال بالحكومات من خلال وزارة الخارجية وبالتالي فإنه لا يستطيع أن يخاطب مباشرة اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
En 1864, en relación con una subpoena ad testificandum ¨[citación bajo apercibimiento a declarar como testigo] que se trataba de transmitir al Embajador de Francia por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores británico, los asesores jurídicos ingleses dictaminaron en los siguientes términos: | UN | وفي عام 1864، فيما يتعلق بأمر حضور لأداء الشهادة كان مقررا إحالته عبر وزارة الخارجية البريطانية إلى السفير الفرنسي، أشار موظفون في مجال القانون الإنكليزي بأنه: |