"por consideraciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاعتبارات
        
    • باعتبارات
        
    • اعتبارات
        
    • بالاعتبارات
        
    • لدواع
        
    • بسبب الاعتبارات
        
    • ولاعتبارات
        
    • وذلك ﻻعتبارات
        
    • عن ذلك اﻻعتبارات
        
    Cinco productos se suprimieron por consideraciones programáticas. UN وأنهيت خمسة نواتج كنتيجة لاعتبارات برنامجية.
    Sri Lanka cree que un país no debe privarse del derecho de legítima defensa por consideraciones humanitarias en beneficio de las fuerzas armadas de un agresor. UN وتؤمن سري لانكا بأنه لا يصح ﻷي بلد أن يحرم نفسه من حق الدفاع عن النفس لاعتبارات إنسانية تتعلق بالقوات المسلحة للمعتدي.
    Análogamente, en un número cada vez mayor de acuerdos regionales se incluyen excepciones por consideraciones de balanza de pagos. UN كما يتزايد عدد الاستثناءات المقررة لاعتبارات تتعلق بميزان المدفوعات التي يجري إدراجها في صكوك الاستثمار الإقليمية.
    Por consiguiente, esperamos que, sin estar limitados por consideraciones de tiempo, podamos trabajar diligentemente para que nuestra labor sea pronta y plenamente fructífera. UN ولهذا يحدونا اﻷمل في أن نعمل بمثابرة، دون التقيد باعتبارات زمنية ضاغطة، للوصول الى نتائج مبكرة وكاملة.
    La conversión en verdaderas cooperativas ha resultado ser un método de privatización aceptable, aunque todavía esté limitado por consideraciones jurídicas y financieras. UN وقد أثبت التحول إلى التعاونيات اﻷصيلة أنه وسيلة مقبولة للخصخصة رغم أنه لا يزال مقيدا باعتبارات قانونية ومالية.
    Tomando nota de que el Gobierno de Mauricio pidió que se aplazara la Reunión Internacional por consideraciones logísticas, UN وإذ تحيط علما بطلب حكومة موريشيوس تعيين موعد جديد للاجتماع الدولي لوجود اعتبارات تتعلق بالسوقيات،
    Las características de esta actividad sólo deben verse influidas por consideraciones técnicas. UN ويجب ألا تتأثر الخطوط العامة لهذه اﻷنشطـــة إلا بالاعتبارات التقنية وحدها.
    Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos por consideraciones de orden político. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    También se indultó a más de 200 presos comunes por consideraciones humanitarias como la edad avanzada, el estado de salud u otras causas. UN وكذلك صدر عفو عن أكثر من ٢٠٠ من السجناء العاديين لاعتبارات انسانية، كالتقدم في السن أو ﻷسباب صحية أو غير ذلك.
    Estonia aprecia que, mientras sigue emitiendo pasaportes de extranjeros - por consideraciones humanitarias - otros Estados respondan a las mismas consideraciones y acepten estos pasaportes como documentos válidos de viaje. UN وتقدر أستونيا أنها وإن اتجهت، لاعتبارات إنسانية، إلى إصدار جوازات سفر لﻷجانب، فإن هذه الجوازات لقيت، للاعتبارات نفسها، قبولا لدى الدول اﻷخرى فقبلتها كوثائق سفر صالحة.
    Una vez más, el Relator Especial toma nota de que la religión, y en particular los lugares de culto, son las víctimas de incidentes motivados por consideraciones políticas. UN ويلاحظ المقرر الخاص من جديد أخذ الجانب الديني كرهينة، ولا سيما في أماكن العبادة، وذلك لاعتبارات سياسية.
    En efecto, el Relator Especial no ha recibido informes sobre una transferencia de las operaciones de impresión a Lituania meramente por consideraciones en función de los costos. UN والواقع أن المقرر الخاص لم يتلق أي تقارير تفيد بنقل عمليات الطباعة إلى ليتوانيا لاعتبارات التكلفة وحدها.
    Nos vimos obligados por consideraciones de seguridad y de interés nacional a responder a los provocadores ensayos nucleares de la India. UN وكنا مضطرين لاعتبارات أمنية وأخرى وطنية للرد على تجارب الهند النووية الاستفزازية.
    Sin embargo, las precauciones mencionadas que se adoptaron por consideraciones de paz y seguridad nacional, afectaron solamente a 1.045 eritreos. UN ومع ذلك فإن ما ذكر من اجراءات احتياطية أعلاه اتخذت لاعتبارات تتصل باﻷمن القومي والسلام لا تنطبق إلا على ٠٤٥ ١ إريتريا.
    Es poco recomendable para la economía que las decisiones de los empresarios en materia de inversiones estén motivadas por consideraciones fiscales, situación que no redunda en interés de la economía nacional. UN وليس صحيا في أي اقتصاد أن تكون القرارات الاستثمارية لمباشري اﻷعمال الحرة مدفوعة باعتبارات ضريبية بما لا يكاد يخدم المصلحة الاقتصادية الوطنية في مثل هذه الحالة.
    Estos y otros arreglos especiales quizás resulten eficaces, pero podrían estar guiados por consideraciones ajenas al compromiso con la paz. UN هذه وغيرها من ترتيبات الحالة الخاصة قد تكون ملائمة، ولكنها قد تكون مدفوعة أيضا باعتبارات غير الالتزام بالسلام.
    Es de señalar que la obligación del Estado de garantizar el respeto de ese derecho no está condicionada por consideraciones relativas a los recursos de que disponga. UN ويلاحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة.
    Sin embargo, esa función sólo puede desempeñarse mediante objeciones motivadas por consideraciones relativas a la invalidez de la reserva correspondiente. UN غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ بالاعتراضات المستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم صحة التحفظ المقصود.
    Muchos países europeos también han impuesto algunas restricciones a la libertad de expresión por consideraciones de seguridad nacional. UN وكثير من الدول الأوروبية اعتمدت أيضا بعض القيود على حرية التعبير بسبب اعتبارات الأمن القومي.
    Es de señalar que la obligación del Estado de garantizar el respeto de ese derecho no está condicionada por consideraciones relativas a los recursos de que disponga. UN والجدير بالذكر أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق غير مقيد بالاعتبارات ذات الصلة بالموارد المتاحة لها.
    Esas repatriaciones sólo sufrirán restricciones por consideraciones de orden logístico o por la capacidad de las Potencias de origen para recibir a sus propios nacionales. UN وتتقيد عمليات اﻹعادة إلى الوطن هذه فقط بالاعتبارات المنطقية وقدرة الدول اﻷصلية على استقبال مواطنيها.
    37. El Sr. KAMAL (Pakistán) dice que la delegación de su país se sumó al consenso en relación con el proyecto de resolución A/C.1/48/L.2 por consideraciones humanitarias, pero estima que tiene deficiencias, y por ello no pasó a ser uno de sus copatrocinadores. UN ٣٧ - السيد كمال )باكستان(: قال إن وفده قد انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/C.1/48/L.42 لدواع إنسانية، إلا أنه يعتقد أن هناك نواقص بالمشروع حالت دون انضمام باكستان إلى قائمة مقدميه.
    En cuanto a las relaciones entre la protección diplomática y los derechos humanos, ambos temas deben abordarse por separado, pues la protección diplomática no puede obviarse por consideraciones relacionadas con los derechos humanos o viceversa. UN أما بالنسبة للعلاقة بين الحماية الدبلوماسية وحقوق اﻹنسان فينبغي أن يعالجا على أنهما مسألتان مستقلتان، فالحماية الدبلوماسية لا يمكن أن تهمش بسبب الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان والعكس صحيح.
    Esto se explica por los reducidos volúmenes de que se trata y por consideraciones relacionadas con la protección de datos, entre otras causas. UN ويرجع هذا إلى ضعف حجم الكميات المعنية ولاعتبارات تتعلق بحماية البيانات على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more