Se mantienen reuniones periódicas por teleconferencia y un diálogo activo por correspondencia. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة بالتداول عن بُعد. ويجري حوار فعلي بالمراسلة. |
No obstante, se prevén excepciones a este principio, y el sufragio por correspondencia facilita el ejercicio del derecho de voto. | UN | بيد أن ثمة أحكاماً تخفف من تطبيق هذا المبدأ، كما أن التصويت بالمراسلة ييسِّر ممارسة حق التصويت. |
¿Tiene que lidiar con esto además de su terrible amigo por correspondencia? | Open Subtitles | سيضطر للتعامل مع هذا فى خضم موضوع صديقه بالمراسلة الجديد |
En la medida de lo posible efectuará sus trabajos por correspondencia y teleconferencia. | UN | وسيضطلع بأنشطته، قدر الإمكان، عن طريق المراسلة وعقد المؤتمرات عن بعد. |
La organización dirige también una escuela por correspondencia sobre los derechos humanos, que imparte periódicamente clases para la promoción de los principios mundiales de los derechos humanos. | UN | وتُدير المنظمة أيضا مدرسة مراسلة بشأن حقوق الإنسان تُعد بانتظام دروسا من أجل تعزيز المبادئ العالمية لحقوق الإنسان. |
Se ha especializado en la enseñanza a distancia y el papel que los medios de información desempeñan en dicha enseñanza, así como en la organización de la enseñanza por correspondencia. | UN | تخصصت في التعليم عن بعد، وفي دور وسائط اﻹعلام في التعليم عن بعد، وفي تنظيم التعليم بالمراسلة. |
A ello se añade el sistema nacional de formación por aprendizaje y la formación por correspondencia. | UN | ويضاف إلى ذلك النظام الوطني للتدريب الحِرَفي والتدريب بالمراسلة. |
La información resultante de la conferencia se incorpora en el Programa de capacitación en materia de instrucción por correspondencia del UNITAR. | UN | وتدرج المعلومات المستمدة من المؤتمر في برنامج التعليم بالمراسلة المتعلق بحفظ السلم، وهو برنامج تابع لليونيتار. |
La escuela se ocupa de la enseñanza posterior a la primaria, mediante cursos por correspondencia organizados por el Departamento de Educación de Nueva Zelandia. | UN | ويجري التعليم التالي للمرحلة الابتدائية في المدرسة من خلال مناهج تدرس بالمراسلة يجري ترتيبها عن طريق وزارة التعليم في نيوزيلندا. |
Aunque anteriormente sólo podía hacerse por correspondencia, ahora puede ejercerse este derecho en las representaciones diplomáticas y consulares de los países de origen. | UN | وأصبح يمكن ممارسة هذا الحق في البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لبلد المنشأ، بعد أن كان لا يجوز التصويت إلا بالمراسلة. |
Dos elementos primordiales de estas iniciativas del UNITAR son el Programa de instrucción por correspondencia en mantenimiento de la paz y el Vídeo de instrucción. | UN | ويحتل الصدارة بين هذه المبادرات برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة في ميدان حفظ السلام، والفيديو التعليمي. |
Programa del UNITAR de instrucción por correspondencia sobre operaciones de mantenimiento de la paz | UN | برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة في مجال عمليات حفظ السلام |
La industria de la novia por correspondencia ha inducido a muchas mujeres a abandonar su país de origen en busca de una vida familiar segura. | UN | ولقد فرضت صناعة الزواج بالمراسلة على الكثير من النساء أن يغادرن موطن نشأتهن بحثا عن حياة أسرية آمنة. |
Preparación del programa de instrucción por correspondencia del UNITAR sobre derecho ambiental internacional | UN | إعداد برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة في مجال قانون البيئة الدولي |
Estos grupos se reúne por lo menos una vez al año y también trabajan por correspondencia. | UN | وتجتمع اﻷفرقة مرة واحدة في السنة على اﻷقل وتعمل أيضا بالمراسلة. |
Dos elementos primordiales de estas iniciativas del UNITAR son el Programa de instrucción por correspondencia en mantenimiento de la paz y el Vídeo de instrucción. | UN | ويحتل الصدارة بين هذه المبادرات برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة في ميدان حفظ السلام، والفيديو التعليمي. |
Programa del UNITAR de instrucción por correspondencia sobre operaciones de mantenimiento de la paz | UN | برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة في مجال عمليات حفظ السلام |
Con esa puntuación, no podía ni ingresar a una escuela por correspondencia. | Open Subtitles | حتى أنني لم أتمكن من الإلتحاق بالدراسة عن طريق المراسلة |
Las personas que entraron a su vida fueron virtuosas y atentas: pastores, periodistas, amigos por correspondencia de Europa. | TED | الأشخاص الذين دخلوا حياته فاضلون: قساوسة، وصحفيون، وزملاء مراسلة أوربيون. |
La mayor parte de la labor del Comité podría y debería realizarse por correspondencia. | UN | ويمكن وينبغي تنفيذ معظم أعمال اللجنة عن طريق المراسلات. |
A fines de 1998 se organizarán una campaña por correspondencia y una serie de conferencias regionales en Europa y América del Norte, por un período de varias semanas. | UN | وستكون هناك حملة عن طريق البريد وستنظم سلسلة من المؤتمرات في أوروبا وأمريكا الشمالية على مدى فترة عدة أسابيع في أواخر عام ١٩٩٨. |
Sí, ¿por qué jugarías ajedrez por correspondencia cuando puedes jugar ajedrez por Internet? | Open Subtitles | أجل، لماذا تلعبون الشطرنج عبر البريد.. بينما يمكنكم لعبه على الإنترنت. |
En lo que respecta a las demás operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno, todas las cuestiones presupuestarias y de ejecución se solucionaron por correspondencia | UN | وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الميدانية الأخرى، حُلت جميع المسائل المتعلقة بالميزانية والأداء من خلال مراسلات خطية |
Si procede, la secretaría utiliza comunicaciones oficiales para notificar a los puntos de contacto nacionales la información recibida por correspondencia o correo electrónico y da a conocer las notificaciones en su sitio web oficial. | UN | وتستخدم الأمانة، حيثما يتناسب، المراسلات الرسمية لإخطار مراكز الاتصال الوطنية بالمعلومات المتلقاة مستخدمة البريد والبريد الإلكتروني ووضع الإخطارات على موقعها الرسمي على شبكة الويب. |
El PNUFID ha creado recientemente un grupo oficioso por correspondencia sobre la legislación modelo de vigilancia marítima contra las drogas a fin de que contribuya a reunir material útil para crear una legislación modelo que ayude a los Estados a cumplir las obligaciones que el artículo 17 les impone. | UN | ١٣٠ - وقد أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مؤخرا فريقا للمراسلات غير الرسمي معنيا بالتشريع النموذجي لمكافحة المخدرات في عرض البحر، للمساعدة في جمع المواد التي قد تشكل أساسا مفيدا للتشريع النموذجي من أجل مساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها الصادرة بموجب المادة ١٧. |
En preparación de la entrada en vigor del Protocolo de 1996, la Reunión estableció un grupo de trabajo por correspondencia entre períodos de sesiones a fin de que elaborara un texto inicial relativo a los procedimientos y mecanismos de observancia del Protocolo. | UN | وفي الإعداد لدخول بروتوكول عام 1996 حيز النفاذ، أنشأ الاجتماع فريقا للمراسلة فيما بين الدورات لإعداد نص أولي لإجراءات وآليات الامتثال بموجب البروتوكول. |
La cooperación con el Consejo Económico y Social y otros organismos de las Naciones Unidas se ha realizado por correspondencia. | UN | وقد جرى عن طريق التراسل القيام بأنشطة تعاونية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |