"por crímenes de lesa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتهمة ارتكاب جرائم ضد
        
    • بارتكاب جرائم ضد
        
    • لارتكابهم جرائم ضد
        
    • عن الجرائم المرتكبة ضد
        
    • لارتكاب جرائم ضد
        
    • لارتكابه جرائم ضد
        
    • تتعلق بجرائم ضد
        
    • على جرائم ضد
        
    • عن ارتكاب جرائم ضد
        
    • المتعلقة بجرائم ضد
        
    • بشأن الجرائم المرتكبة ضد
        
    • بشأن الجرائم ضد
        
    • بشأن جرائم ضد
        
    • عن جرائم ضد
        
    • على ارتكاب جرائم ضد
        
    Informó al Consejo que se proponía solicitar a los magistrados que dictaran tres órdenes de arresto por crímenes de lesa humanidad cometidos en Trípoli y otras ciudades contra la población civil. UN وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى.
    En 2005 se expidieron y luego dieron a conocer órdenes de detención de cinco presuntos miembros del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وأُصدرت أوامر لإلقاء القبض في عام 2005، وفضت أختامها لاحقا، ضد خمسة أفراد متهمين من جيش " الرب " للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Desde que entró en funciones, esta Dependencia ha emitido 40 actas de acusación contra un total de 118 personas, 19 de las cuales por crímenes de lesa humanidad. UN ومنذ بدء عمليات الوحدة، أصدرت 40 لائحة اتهام ضد ما مجموعه 118 شخصا، منها 19 لائحة تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    El Sr. Haradinaj enfrenta 17 cargos por crímenes de lesa humanidad y 20 cargos por crímenes de guerra que incluyen, entre otros, la violación. UN ووجهت إلى السيد هاراديناي 17 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، و20 تهمة بارتكاب جرائم حرب من بينها الاغتصاب.
    Otros preguntaron por la posibilidad de utilizar la Corte Penal Internacional para enjuiciar a determinadas personas por crímenes de lesa humanidad. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    También está el principio de la responsabilidad individual por crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, en este caso perpetradas en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وهناك أيضا مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي، المرتكبة في هذه الحالة في إقليم البوسنة والهرسك.
    Los investigadores encontraron pruebas que confirmaban las denuncias de conducta indebida de varios altos funcionarios que asistieron a una cena en un restaurante de Dili con un dirigente de las milicias que había sido detenido ese mismo día por crímenes de lesa humanidad. UN فعلى سبيل المثال، وجد المحققون أدلة تثبت الادعاءات الموجهة ضد عدد من كبار الموظفين بالسلوك غير اللائق إذ تواجدوا في حفل عشاء في مطعم في ديلي مع أحد كبار أفراد الميليشيات الذي تم اعتقاله في اليوم نفسه بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    El 3 de febrero de 2000, el juez de instrucción dictó acta de acusación contra Hissène Habré por complicidad en actos de tortura, ordenó su detención domiciliaria y abrió un sumario contra persona desconocida por crímenes de lesa humanidad. UN وفي 3 شباط/فبراير 2000، وجه قاضي التحقيق الاتهام إلى حسين حبري بالضلوع في أعمال تعذيب، وأمر بوضعه رهن الإقامة الجبرية، وباشر تحقيقاً ضده بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    En 2005 se expidieron, y luego se hicieron públicas, las órdenes de detención de cinco presuntos miembros del Ejército de Resistencia del Señor por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN 24 - في عام 2005، أُصدرت أوامر قبض، وفضت أختامها لاحقا، ضد خمسة أفراد متهمين من جيش " الرب " للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    A Georges Anderson Rutaganda se le imputa un cargo por genocidio, cuatro por crímenes de lesa humanidad y cuatro por violaciones del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y a su Protocolo Adicional II. UN ووجﱢه إلى جورج أندرسون روتاغندا تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وأربعة تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وأربعة تهم بانتهاك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها.
    El 11 de diciembre de 2001 la Sala Especial condenó a los diez acusados presentes en el juicio por crímenes de lesa humanidad. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2001 حكم الفريق الخاص على عشرة متهمين وجاهياً بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    En el período abarcado por el presente informe se dictaron otros dos autos de acusación por crímenes de lesa humanidad contra 18 hombres, incluido el jefe de la milicia Eurico Guterres y otro alto comandante de la milicia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجّه اتهامان آخران بارتكاب جرائم ضد الإنسانية لـ 18 رجلا، منهم قائد الميليشيات يوريكو غوتيريز وقائد كبير آخر من قادة الميليشيات.
    Ésta ha sido la primera condena contra personal militar del país por crímenes de lesa humanidad. UN وكانت هذه أول أحكام تصدر ضد أفراد عسكريين بالبلد لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    Para el Pakistán es un motivo de profunda decepción que se siga frustrando el ideal de paz con justicia para Bosnia y Herzegovina, especialmente por aplazamientos en el procesamiento y castigo de los acusados por crímenes de lesa humanidad en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ومما خيب آمال باكستان بشدة أن المثل اﻷعلى، مثل السلام مع العدل للبوسنة والهرسك، ما زال مهدورا، والسبب بوجه خاص هو التأخيرات في محاكمة ومعاقبة الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Me dirijo a usted en nombre del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Nueva York en relación con la petición formulada por el Fiscal de la Corte Penal Internacional a dicho Tribunal para que emita una orden de detención contra el Excmo. Sr. Omar Al-Bashir, Presidente del Sudán, por crímenes de lesa humanidad, de genocidio y de guerra cometidos en Darfur. UN أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن الطلب الذي وجهه رئيس هيئة الادعاء بالمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق فخامة الرئيس عمر البشير، رئيس جمهورية السودان لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور.
    Por otra parte, el Sr. Patti fue detenido por crímenes de lesa humanidad, y se recogieron numerosas pruebas en su contra. UN وفضلا عن ذلك، تم احتجاز السيد باتي لارتكابه جرائم ضد الإنسانية، كما تم جمع ملفٍ غني بالأدلة ضده.
    Actualmente se hallan en marcha otros 10 juicios, 6 de los cuales son por crímenes de lesa humanidad. UN وهناك 10 محاكمات أخرى جارية حاليا، 6 منها تتعلق بجرائم ضد الإنسانية.
    Las sentencias condenatorias dictadas por la Sala de Primera Instancia de las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya contra dos exdirigentes del Khmer Rouge por crímenes de lesa humanidad constituyen un hito importante. UN وذكرت أن أحكام الإدانة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في حق اثنين من قادة الخمير الحمر السابقين على جرائم ضد الإنسانية تشكل إنجازا هاما.
    De acuerdo con su mandato jurisdiccional, el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia inició varios procedimientos contra altos funcionarios serbios por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra cometidos durante ese período contra albaneses de Kosovo. UN وعملا بولايتها القضائية، قامت المحكمة الجنائية الدولية بعدد من المحاكمات ضد مسؤولين صرب رفيعي المستوى عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب خلال تلك الفترة، وعن أفعال استهدفت ضحايا من ألبان كوسوفو.
    El 23 de enero de 2012, la Sala de Cuestiones Preliminares II dictó una decisión en la que confirmó los cargos contra William Samoei Ruto y Joshua Arap Sang por crímenes de lesa humanidad, incluidos asesinato, traslado forzoso de población y persecución, presuntamente cometidos en Kenya entre diciembre de 2007 y enero de 2008, y rechazó la confirmación de los cargos contra Henry Kiprono Kosgey. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية قرارها بإقرار التهم الموجهة إلى ويليام ساموي روتو وجوشوا أراب سانغ المتعلقة بجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك القتل، والنقل القسري للسكان، والاضطهاد، يُزعم أنها ارتكبت في كينيا في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى كانون الثاني/يناير 2008، ورفض إقرار التهم الموجهة إلى هنري كيبرونو كوسغي.
    Como resultado de tal interpretación, quedaron sustraídos de la justicia ordinaria los procesos por crímenes de lesa humanidad. UN ونتيجة لهذا التفسير، أحيلت الدعاوى التي رفعت بشأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من قضاء المحاكم العادية.
    El segundo juicio por crímenes de lesa humanidad, el denominado " caso Lolotoe " , comenzó el 8 de febrero de 2002. UN أما المحاكمة الثانية بشأن الجرائم ضد الإنسانية، والمسماة ب " دعوى لولوتو " ، فقد بدأت في 8 شباط/فبراير 2002.
    La Sala de Primera Instancia declaró culpables a Ante Gotovina y Mladen Markač de ocho cargos por crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra y los condenó a 24 y 18 años de privación de libertad, respectivamente. UN وأدانت الدائرة الابتدائية آنتي غوتوفينا وملادن ماركاتش، في سبع تُهم بشأن جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وأصدرت حكمها بسجنهما لمدة 24 و 18 عاما لكل منهما على التوالي.
    Ese país, de un tamaño ochenta veces menor que el nuestro, permite que su sistema judicial me procese, que emita una orden de detención en mi contra y que informe a todos los demás países que si voy a ellos deben arrestarme por crímenes de lesa humanidad, simplemente porque hablé como un patriota contra los que han entrado en mi país. UN ذلك البلد الذي يبلغ ثُمن حجم بلدنا، يسمح لنظام عدالته بمقاضاتي، وبإصدار أمر اعتقال ضدي وإبلاغ جميع البلدان الأخرى بأنني إذا ذهبت إلى بلدانها ينبغي اعتقالي عن جرائم ضد الإنسانية لمجرد أنني أتكلم كوطني ضد أولئك الذين أتوا إلى بلدي.
    Además, es posible procesar por crímenes de lesa humanidad tanto a agentes estatales como no estatales. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يمكن مقاضاة الدول والفاعلين من غير الدول على ارتكاب جرائم ضد الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more