Disposición modelo 45. Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes | UN | الحكم النموذجي 45- إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين |
Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes | UN | إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين |
Disposición modelo 46. Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes | UN | الحكم النموذجي 46- إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين |
Condenando todos los actos de violencia por cualquiera de las partes, así como los actos de terrorismo para conseguir objetivos políticos por cualquier grupo o individuo, y todo apoyo exterior a estas actividades en Kosovo, incluido el suministro de armas y el adiestramiento para actividades terroristas en Kosovo, y manifestando su preocupación por los informes de violaciones continuas de las prohibiciones impuestas por la resolución 1160 (1998), | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف التي يقوم بها أي طرف، وكذلك اﻹرهاب سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية من قِبل أية جماعة أو أي فرد، وكل دعم خارجي لمثل تلك اﻷنشطة في كوسوفو، بما في ذلك توريد اﻷسلحة والتدريب لﻷنشطة اﻹرهابية في كوسوفو، وإذ يعرب عن قلقه لﻷنباء التي تفيد باستمرار الانتهاكات ﻷشكال الحظر المفروض بموجب القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(، |
El Comité condena enérgicamente la matanza de civiles inocentes por cualquiera de las partes. | UN | وتشجب اللجنة بشدة قتل المدنيين الأبرياء من قبل أي من الجانبين. |
Disposición modelo 46. Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes | UN | الحكم النموذجي 46- إنهاء اتفاق الامتياز من جانب أي من الطرفين |
Disposición modelo 46. Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes | UN | الحكم النموذجي 46- إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين |
Todo Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir el reclutamiento o la utilización de esos niños por cualquiera de las partes en un conflicto. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
Todo Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir el reclutamiento o la utilización de esos niños por cualquiera de las partes en un conflicto. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
Todo Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir el reclutamiento o la utilización de esos niños por cualquiera de las partes en un conflicto. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
Todo Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir el reclutamiento o la utilización de esos niños por cualquiera de las partes en un conflicto. | UN | ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع. |
:: Investigación de supuestas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario | UN | :: إجراء تحقيقات عند الاقتضاء بشأن الانتهاكات المدعى بارتكابها لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين. |
:: Investigación de presuntas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes | UN | :: إجراء تحقيقات بشأن جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين |
La FNUOS se mantendrá en contacto con las dos partes para prevenir malentendidos o interpretaciones erróneas por cualquiera de las partes cuando ocurran incidentes preocupantes. | UN | وستواصل القوة التواصل مع الطرفين لمنع حدوث أي سوء فهم أو سوء تصور من جانب أي من الطرفين للأحداث التي تثير القلق. |
:: Investigación de presuntas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes | UN | :: إجراء تحقيقات في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين |
Condenando todos los actos de violencia por cualquiera de las partes, así como los actos de terrorismo para conseguir objetivos políticos por cualquier grupo o individuo, y todo apoyo exterior a estas actividades en Kosovo, incluido el suministro de armas y el adiestramiento para actividades terroristas en Kosovo, y manifestando su preocupación por los informes de violaciones continuas de las prohibiciones impuestas por la resolución 1160 (1998), | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف التي يقوم بها أي طرف، وكذلك اﻹرهاب سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية من قِبل أية جماعة أو أي فرد، وكل دعم خارجي لمثل تلك اﻷنشطة في كوسوفو، بما في ذلك توريد اﻷسلحة والتدريب لﻷنشطة اﻹرهابية في كوسوفو، وإذ يعرب عن قلقه لﻷنباء التي تفيد باستمرار الانتهاكات ﻷشكال الحظر المفروض بموجب القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(، |
Permanecer neutral será visto como traición por cualquiera de las partes que gane. | Open Subtitles | البقاء محياد سيرى كخيانة من قبل أي طرف منتصر |
La República Federativa de Yugoslavia ha condenado enérgicamente la práctica de la " depuración étnica " por cualquiera de las partes como crimen contra la humanidad. | UN | وقد أدانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقوة ممارسة " التطهير اﻹثني " من قبل أي جانب بوصفه جريمة ضد البشرية. |
10. Solicita al Secretario General que comunique inmediatamente al Consejo de Seguridad todo obstáculo que impida el desempeño efectivo de la Misión, por cualquiera de las partes; | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يبلغ مجلس الأمن فورا بأي عراقيل يضعها أي طرف في طريق أداء البعثة لعملها بصورة فعالة؛ |
Condenando todos los actos y la violencia en todas sus formas perpetrados por cualquiera de las partes que impidan u obstaculicen la paz y la estabilidad en el Sudán y en la región y deplorando el efecto que surten, en particular en las mujeres y los niños, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وأشكاله التي يرتكبها أي طرف يقف في وجه السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة، أو يعرقلهما، وإذ يشجب آثار ذلك على النساء والأطفال بوجه خاص، |