Los trabajadores por cuenta propia pueden contratar de manera voluntaria el mismo plan de pensiones que sus empleados. | UN | ويجوز للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص الانضمام بمحض إرادتهم إلى خطة المعاش التقاعدي المطبقة على مستخدَميهم. |
Las personas que trabajan por cuenta propia no están sujetas a este seguro obligatorio, pero pueden contratar un seguro voluntario. | UN | غير أن الأشخاص العاملين لحسابهم الخاص لا يخضعون للتأمين الإلزامي، إنما يجوز أن يبرموا عقد تأمين اختياري. |
En Asia, en particular, hace tiempo que los programas de empleo por cuenta propia forman parte de las políticas industriales. | UN | وتوجد برامج العمل الحر منذ وقت طويل في آسيا على وجه الخصوص، باعتبارها أحد عناصر السياسات الصناعية. |
Algunas de ellas trabajan por cuenta propia. | UN | وبعض هؤلاء الخريجات تعملن لحسابهن الخاص. |
Las prestaciones se pagan con recursos del fondo especial para el seguro de invalidez establecido para los trabajadores por cuenta propia. | UN | وكانت هذه الاستحقاقات تُسدد من الصندوق الخاص بالتأمين ضد العجز، الذي سبق إعداده من أجل القائمين بالعمالة الذاتية. |
Las mujeres microempresarias de las economías en desarrollo se establecen por cuenta propia debido a que los obstáculos para crear una empresa pequeña son menores que las dificultades para ingresar en el mercado de trabajo. | UN | وفي البلدان النامية تختار النساء القائمات بأعمال حرة صغيرة جدا العمل للحساب الخاص ﻷن الحواجز التي تعترض المبتدئين في ذلك المجال أدنى والقيود على الوصول إلى سوق العمل فيها أيسر. |
Se ha registrado un gran desarrollo del empleo por cuenta propia con apoyo financiero del Servicio de Empleo. | UN | وقد حدث نمو بارز في الاشتغال لحساب الذات مع تقديم دعم مالي من مصلحة التشغيل. |
Cuando los refugiados regresaron, el Gobierno de Guatemala acordó entregarles tierras y el ACNUR prestó asistencia para que pudieran organizarse por cuenta propia. | UN | وعندما عاد هؤلاء اللاجئون، وافقت حكومة غواتيمالا على إتاحة أراض لهم ودعمت المفوضية تنظيمهم الذاتي. |
En 2005, las mujeres constituían el 13,5% de los trabajadores por cuenta propia. | UN | في 2005 شكلت النساء 13.5 في المائة من العاملين لحسابهم الخاص. |
Los trabajadores independientes han de asegurarse por cuenta propia en el AHV. | UN | ويتعين على العاملين لحسابهم الخاص تأمين أنفسهم لدى هذا التأمين. |
Las cuatro últimas categorías se pueden agrupar como empleos por cuenta propia. | UN | ويمكن تجميع الفئات الأربع الأخيرة ضمن إطار العاملين لحسابهم الخاص. |
Las personas que trabajan por cuenta propia aportan el 1,5% de sus ingresos netos para los servicios médicos. | UN | ويدفع العاملون لحسابهم الخاص ١,٥ في المائة من صافي دخلهم للخدمات الطبية. |
En segundo lugar, se han iniciado programas especiales de creación de empleos, los que con frecuencia tienen por objeto el empleo por cuenta propia. | UN | وثانيا، شرع في برامج خاصة لتوفير فرص العمل، ترمي في أحيان كثيرة الى توفير فرص العمل الحر. |
Como resultado de ello, pocos negros tenían la formación necesaria para obtener empleos o trabajar por cuenta propia. | UN | ونتيجة لذلك يملك عدد قليل من السود المهارات اللازمة للالتحاق بوظائف رسمية أو ممارسة العمل الحر. |
Pregunta si hay programas para las mujeres que desean trabajar por cuenta propia. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج للنساء الراغبات في العمل لحسابهن الخاص. |
Las mujeres son contratadas por un período de 4 años durante el cual reciben capacitación y otro tipo de asistencia a fin de que puedan trabajar por cuenta propia después de concluir el ciclo. | UN | وتعمل النساء لمدة أربع سنوات ويقدم لهن التدريب في أثناء تلك الفترة كما تقدم لهن أشكالا أخرى من المساعدة لكي يتسنى لهن أن يعملن لحسابهن الخاص بعد استكمال الدورة. |
Fomento y facilitación del empleo por cuenta propia y la iniciativa empresarial; | UN | تشجيع وتسهيل العمالة الذاتية واﻹقدام على إقامة المشاريع؛ |
El sistema de las Naciones Unidas seguirá aplicando un plan de acción para desarrollar un entorno favorable a la actividad empresarial y al empleo por cuenta propia. | UN | وسوف تواصل منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ خطة للعمل ترمي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى تنظيم المشاريع والعمالة الذاتية. |
Se han asignado 400 millones de chelines ugandeses para ese plan, con el objeto de facilitar el empleo por cuenta propia. | UN | وقد خصص لهذه الخطة أربعمائة مليون شلن أوغندي لتسهيل العمل للحساب الخاص. |
En 1999, se otorgaron un total de 42.063 permisos de trabajo para mujeres, de los cuales 40.063 fueron por cuenta ajena y 2.577 por cuenta propia. | UN | وفي سنة 1999، منحت 063 42 من تراخيص العمل للنساء، منهم 063 40 للعمل لحساب الغير و 577 2 للعمل لحساب الذات. |
Además, el Gobierno ha establecido un sistema para prestar asistencia a los jóvenes empresarios y a los jóvenes que trabajan por cuenta propia. | UN | كما أنشأت الحكومة أيضا نظاما لمساعدة أصحاب العمل من الشباب ولأصحاب العمل الذاتي. |
Variación Trabajador por cuenta propia sin empleados | UN | العاملون لحساب أنفسهم دون الاستعانة بموظفين |
Esto mismo vale para los trabajadores por cuenta propia y los empleadores. | UN | والشيء نفسه ينطبق على العامل لحسابه الخاص وعلى أصحاب العمل. |
La mujer empleada por cuenta propia y en pequeñas empresas | UN | المرأة العاملة لحسابها الخاص وفي المشاريع التجارية الصغيرة |
i) El interesado podrá disponer, por cuenta propia, que un letrado externo presente su apelación al grupo. | UN | `1 ' يجوز للموظف القيام بالترتيبات اللازمة لأن يتولى محام خارجي تقديم طعنه إلى المجلس نيابة عنه، على نفقته الخاصة. |
En vista de que éstos no podían resolver por cuenta propia muchos problemas, se pidió encarecidamente la prestación de asistencia y la colaboración internacional. | UN | ولما كان متعذرا على البلدان فرادى أن تحل بمفردها العديد من المشاكل، فقد وجه نداء من أجل المساعدة والتعاون الدولي. |
También construye viviendas individuales y proporciona lotes urbanizados para constructores por cuenta propia y empresas locales. | UN | وتقوم الحكومة أيضا ببناء مساكن لشخص واحد، وتوفر قطع أرض مزودة بخدمات للراغبين في بناء مساكنهم بأنفسهم وللشركات المحلية. |
Las diferencias se reducen en los empleos formales pero se agrandan de manera muy apreciable en los empleos por cuenta propia. | UN | وإذا كانت هذه الفوارق تقل في وظائف القطاع الرسمي فإنها تزداد بصورة ملحوظة في الأعمال الحرة. |
Se propondrá que este subsidio incluya también a las madres que trabajan por cuenta propia. | UN | وسيُقتَرح أن تشمل علاوة الأمومة بنطاقها هي أيضا الأمهات اللائي يعملن لحساب أنفسهن. |