"por cuenta propia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحسابهم الخاص
        
    • الحر
        
    • لحسابهن الخاص
        
    • الذاتية
        
    • للحساب الخاص
        
    • لحساب الذات
        
    • الذاتي
        
    • لحساب أنفسهم
        
    • لحسابه الخاص
        
    • لحسابها الخاص
        
    • على نفقته الخاصة
        
    • بمفردها
        
    • بأنفسهم
        
    • الأعمال الحرة
        
    • لحساب أنفسهن
        
    Los trabajadores por cuenta propia pueden contratar de manera voluntaria el mismo plan de pensiones que sus empleados. UN ويجوز للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص الانضمام بمحض إرادتهم إلى خطة المعاش التقاعدي المطبقة على مستخدَميهم.
    Las personas que trabajan por cuenta propia no están sujetas a este seguro obligatorio, pero pueden contratar un seguro voluntario. UN غير أن الأشخاص العاملين لحسابهم الخاص لا يخضعون للتأمين الإلزامي، إنما يجوز أن يبرموا عقد تأمين اختياري.
    En Asia, en particular, hace tiempo que los programas de empleo por cuenta propia forman parte de las políticas industriales. UN وتوجد برامج العمل الحر منذ وقت طويل في آسيا على وجه الخصوص، باعتبارها أحد عناصر السياسات الصناعية.
    Algunas de ellas trabajan por cuenta propia. UN وبعض هؤلاء الخريجات تعملن لحسابهن الخاص.
    Las prestaciones se pagan con recursos del fondo especial para el seguro de invalidez establecido para los trabajadores por cuenta propia. UN وكانت هذه الاستحقاقات تُسدد من الصندوق الخاص بالتأمين ضد العجز، الذي سبق إعداده من أجل القائمين بالعمالة الذاتية.
    Las mujeres microempresarias de las economías en desarrollo se establecen por cuenta propia debido a que los obstáculos para crear una empresa pequeña son menores que las dificultades para ingresar en el mercado de trabajo. UN وفي البلدان النامية تختار النساء القائمات بأعمال حرة صغيرة جدا العمل للحساب الخاص ﻷن الحواجز التي تعترض المبتدئين في ذلك المجال أدنى والقيود على الوصول إلى سوق العمل فيها أيسر.
    Se ha registrado un gran desarrollo del empleo por cuenta propia con apoyo financiero del Servicio de Empleo. UN وقد حدث نمو بارز في الاشتغال لحساب الذات مع تقديم دعم مالي من مصلحة التشغيل.
    Cuando los refugiados regresaron, el Gobierno de Guatemala acordó entregarles tierras y el ACNUR prestó asistencia para que pudieran organizarse por cuenta propia. UN وعندما عاد هؤلاء اللاجئون، وافقت حكومة غواتيمالا على إتاحة أراض لهم ودعمت المفوضية تنظيمهم الذاتي.
    En 2005, las mujeres constituían el 13,5% de los trabajadores por cuenta propia. UN في 2005 شكلت النساء 13.5 في المائة من العاملين لحسابهم الخاص.
    Los trabajadores independientes han de asegurarse por cuenta propia en el AHV. UN ويتعين على العاملين لحسابهم الخاص تأمين أنفسهم لدى هذا التأمين.
    Las cuatro últimas categorías se pueden agrupar como empleos por cuenta propia. UN ويمكن تجميع الفئات الأربع الأخيرة ضمن إطار العاملين لحسابهم الخاص.
    Las personas que trabajan por cuenta propia aportan el 1,5% de sus ingresos netos para los servicios médicos. UN ويدفع العاملون لحسابهم الخاص ١,٥ في المائة من صافي دخلهم للخدمات الطبية.
    En segundo lugar, se han iniciado programas especiales de creación de empleos, los que con frecuencia tienen por objeto el empleo por cuenta propia. UN وثانيا، شرع في برامج خاصة لتوفير فرص العمل، ترمي في أحيان كثيرة الى توفير فرص العمل الحر.
    Como resultado de ello, pocos negros tenían la formación necesaria para obtener empleos o trabajar por cuenta propia. UN ونتيجة لذلك يملك عدد قليل من السود المهارات اللازمة للالتحاق بوظائف رسمية أو ممارسة العمل الحر.
    Pregunta si hay programas para las mujeres que desean trabajar por cuenta propia. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج للنساء الراغبات في العمل لحسابهن الخاص.
    Las mujeres son contratadas por un período de 4 años durante el cual reciben capacitación y otro tipo de asistencia a fin de que puedan trabajar por cuenta propia después de concluir el ciclo. UN وتعمل النساء لمدة أربع سنوات ويقدم لهن التدريب في أثناء تلك الفترة كما تقدم لهن أشكالا أخرى من المساعدة لكي يتسنى لهن أن يعملن لحسابهن الخاص بعد استكمال الدورة.
    Fomento y facilitación del empleo por cuenta propia y la iniciativa empresarial; UN تشجيع وتسهيل العمالة الذاتية واﻹقدام على إقامة المشاريع؛
    El sistema de las Naciones Unidas seguirá aplicando un plan de acción para desarrollar un entorno favorable a la actividad empresarial y al empleo por cuenta propia. UN وسوف تواصل منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ خطة للعمل ترمي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى تنظيم المشاريع والعمالة الذاتية.
    Se han asignado 400 millones de chelines ugandeses para ese plan, con el objeto de facilitar el empleo por cuenta propia. UN وقد خصص لهذه الخطة أربعمائة مليون شلن أوغندي لتسهيل العمل للحساب الخاص.
    En 1999, se otorgaron un total de 42.063 permisos de trabajo para mujeres, de los cuales 40.063 fueron por cuenta ajena y 2.577 por cuenta propia. UN وفي سنة 1999، منحت 063 42 من تراخيص العمل للنساء، منهم 063 40 للعمل لحساب الغير و 577 2 للعمل لحساب الذات.
    Además, el Gobierno ha establecido un sistema para prestar asistencia a los jóvenes empresarios y a los jóvenes que trabajan por cuenta propia. UN كما أنشأت الحكومة أيضا نظاما لمساعدة أصحاب العمل من الشباب ولأصحاب العمل الذاتي.
    Variación Trabajador por cuenta propia sin empleados UN العاملون لحساب أنفسهم دون الاستعانة بموظفين
    Esto mismo vale para los trabajadores por cuenta propia y los empleadores. UN والشيء نفسه ينطبق على العامل لحسابه الخاص وعلى أصحاب العمل.
    La mujer empleada por cuenta propia y en pequeñas empresas UN المرأة العاملة لحسابها الخاص وفي المشاريع التجارية الصغيرة
    i) El interesado podrá disponer, por cuenta propia, que un letrado externo presente su apelación al grupo. UN `1 ' يجوز للموظف القيام بالترتيبات اللازمة لأن يتولى محام خارجي تقديم طعنه إلى المجلس نيابة عنه، على نفقته الخاصة.
    En vista de que éstos no podían resolver por cuenta propia muchos problemas, se pidió encarecidamente la prestación de asistencia y la colaboración internacional. UN ولما كان متعذرا على البلدان فرادى أن تحل بمفردها العديد من المشاكل، فقد وجه نداء من أجل المساعدة والتعاون الدولي.
    También construye viviendas individuales y proporciona lotes urbanizados para constructores por cuenta propia y empresas locales. UN وتقوم الحكومة أيضا ببناء مساكن لشخص واحد، وتوفر قطع أرض مزودة بخدمات للراغبين في بناء مساكنهم بأنفسهم وللشركات المحلية.
    Las diferencias se reducen en los empleos formales pero se agrandan de manera muy apreciable en los empleos por cuenta propia. UN وإذا كانت هذه الفوارق تقل في وظائف القطاع الرسمي فإنها تزداد بصورة ملحوظة في الأعمال الحرة.
    Se propondrá que este subsidio incluya también a las madres que trabajan por cuenta propia. UN وسيُقتَرح أن تشمل علاوة الأمومة بنطاقها هي أيضا الأمهات اللائي يعملن لحساب أنفسهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more