Por lo que se refiere al tratamiento médico, en las estimaciones contemplan el tratamiento de una persona durante el período del mandato con un costo de 500 dólares por día durante 10 días. | UN | وفيما يتعلق بالعلاج الطبي، تغطي التقديرات فردا واحدا خلال فترة الولاية بمبلغ 500 دولار في اليوم لمدة 10 أيام. |
Todo lo que tienes que hacer es vender una por día durante dos años... entonces te quedan 230. | Open Subtitles | كل ما عليك القيام به هو حصلت بيع واحدة في اليوم لمدة عامين، ومن ثم حصلت فقط 230 اليسار. |
Además, se pagaron dietas a 18 funcionarios de la UNAVEM y dos funcionarios de la Sede que fueron asignados temporalmente a Lusaka, a razón de 176 dólares por día durante 97 días y 127 dólares por día durante 119 días. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دفع بدل إقامة يومي بمعدل ١٧٦ دولارا في اليوم لمدة ٩٧ يوما و ١٢٧ دولارا في اليوم لمدة ١١٩ يوما لموظفي البعثة وموظفين إثنين من المقر، كانوا قد انتدبوا للعمل مؤقتا في لوساكا. |
Pero ellos no te llaman dos veces por día durante dos semanas. | Open Subtitles | لكن تاجر المخدرات لا يتصل بك مرتين يوميا لمدة اسبوعين |
Esto es equivalente a una media de 661.148 barriles por día, en comparación con 1.285.111 barriles por día durante la etapa anterior. | UN | وتعادل هذه الكمية 148 661 برميلا في اليوم كمتوسط مقابل حوالي 111 285 1 برميلا في اليوم خلال المرحلة السابقة. |
:: 35.676 días-persona de patrullas móviles de observadores militares de las Naciones Unidas, incluidas patrullas diurnas y nocturnas (4 observadores militares de las Naciones Unidas por patrulla, 27 patrullas por día durante 313 días, más 4 observadores militares de las Naciones Unidas por patrulla, 9 patrullas durante 52 días) | UN | :: 676 35 يوم عمل للأفراد العاملين في الدوريات المتنقلة لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين، بما في ذلك الدوريات النهارية والليلية (4 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لكل دورية، و 27 دورية يومياً لمدة 313 يوماً، إضافة إلى 4 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لكل دورية، في 9 دوريات لمدة 52 يوما) |
Se solicitaron créditos para el alquiler de salas de conferencias y espacios de oficinas en apoyo de las conversaciones de paz de Lusaka, a razón de 740 dólares por día durante 72 días. | UN | وقد رصد اعتماد لاستئجار حيز يضم غرفا للاجتماعات ومكاتب لخدمة محادثات السلام في لوساكا، بمعدل ٧٤٠ دولارا في اليوم لمدة ٧٢ يوما. |
La mujer que, después de gozar de su licencia de maternidad, trabaje la jornada completa, tiene derecho a ausentarse del trabajo dos veces por día durante una hora para amamantar a su hijo por indicación de un médico autorizado. | UN | والمرأة التي تعمل لكل الوقت، بعد استخدام إجازتها الخاصة بالأمومة، من حقها أن تغيب عن العمل مرتين في اليوم لمدة ساعة لغرض إرضاع طفلها رضاعة طبيعية على أساس نصيحة طبيب مأذون. |
Esta adición al proyecto de calendario se basaba en el entendimiento de que la prestación de servicios de conferencias se limitaría a no más de dos reuniones por día durante cinco días para la Conferencia, y a dos reuniones del comité preparatorio. | UN | وأوضحت أن هذه الإضافة إلى مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات تمت على أساس الفهم بأن تقديم خدمات المؤتمر لن يستتبع أكثر من اجتماعين في اليوم لمدة خمسة أيام للمؤتمر، واجتماعين للجنة التحضيرية. |
Un paquete por día durante 40 años. | Open Subtitles | علبة في اليوم لمدة أربعين سنة |
Dijeron que dos veces por día durante dos semanas. | Open Subtitles | مرتين في اليوم لمدة اسبوعين كما قالوا |
32. Se incluyen créditos para el alquiler de 15 vehículos para el grupo de avanzada, a razón de 100 dólares por día durante 20 días (30.000 dólares). | UN | ٢٣ - يرصد اعتماد لاستئجار ١٥ مركبة لاستخدام الفريق المتقدم بمعدل ١٠٠ دولار في اليوم لمدة ٢٠ يوما )٠٠٠ ٣٠ دولار(. |
6. Se solicitan créditos para una prestación diaria para gastos personales de poca monta que se pagará a todo el personal militar, a razón de 1,28 dólares por persona por día durante 4.004.000 días. | UN | ٦ - رصد اعتمـاد لبـدل يومي للنفقات الشخصيـة العارضة يدفـع لجميـع اﻷفــراد العسكريين بمعدل يبلغ ١,٢٨ دولار للشخص في اليوم لمدة ٤٠٠ ٤٠٠ يوم. |
Cantidad suficiente y variedad indispensable para atender a entre 50 y 60 pacientes ambulatorios por día durante 60 días. | UN | توافــر الكميــة الكافيــــة والتنــوع اﻷساسـي لدعــم من ٥٠ إلى ٦٠ مريضا من مرضى العيادة الخارجية يوميا لمدة ٦٠ يوما. |
No olvide colocárselo media hora por día durante una semana. | Open Subtitles | لاتنسى ان تضعها لمدة نصف ساعة يوميا لمدة اسبوع |
Esta restricción puede aumentarse a 7 horas por día durante las vacaciones escolares y 35 horas por semana cuando las escuelas permanecen cerradas por más de una semana. | UN | ويمكن رفع هذا التقييد إلى 7 ساعات في اليوم خلال العطلات المدرسية وإلى 35 ساعة في الأسبوع عندما تكون المدارس مغلقة لأكثر من أسبوع. |
:: 35.676 días-persona de patrullas móviles de observadores militares de las Naciones Unidas, incluidas patrullas diurnas y nocturnas (4 observadores militares de las Naciones Unidas por patrulla, 27 patrullas por día durante 313 días, más 4 observadores militares de las Naciones Unidas por patrulla, 9 patrullas por día durante 52 días) | UN | :: 676 35 يوم عمل للأفراد العاملين في الدوريات المتنقلة لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين، بما في ذلك الدوريات النهارية والليلية (4 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لكل دورية، و 27 دورية يومياً لمدة 313 يوماً، و 4 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لكل دورية، في 9 دوريات لمدة 52 يوما) |
Hubo necesidades adicionales de 277.700 dólares en dietas por misión, que se debieron a que, cuando el personal fue trasladado a Nairobi después de la guerra civil, recibió dietas a razón de 178 dólares por día durante los 30 primeros días y, en adelante, a razón de 100 dólares por día. | UN | ونتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٧٠٠ ٢٧٧ دولار تحت بند بدل اﻹقامة المخصص للبعثة عن تلقي الموظفين عند إجلائهم إلى نيروبي بعد الحرب اﻷهلية، بدل إقامة يومي بمعدل ١٧٨ دولارا في اليوم لفترة اﻟ ٣٠ يوما اﻷولى و ١٠٠ دولار في اليوم بعد ذلك. |
12. Se solicitan créditos en relación con una prestación diaria para gastos personales incidentales que se pagará a todo el personal militar a razón de 1,28 dólares por persona por día durante un total de 2.514.420 días/persona. | UN | ١٢ - خصص اعتماد لتغطية تكاليف البدل اليومي من أجل المصروفات الشخصية الطارئة ويدفع لجميع اﻷفراد العسكريين بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد يوميا لما مجموعه ٤٢٠ ٥١٤ ٢ يوم/فرد. |
Cantidad suficiente y variedad indispensable para atender a entre 50 y 60 pacientes ambulatorios por día durante 60 días. | UN | توافر كمية كافية والتنوع الأساسي لعلاج 50 إلى 60 من المرضى الخارجيين في اليوم الواحد |
32. Se han consignado créditos para pagar a las tropas una licencia de descanso y recuperación a razón de 10,50 dólares por día durante un máximo de siete días de licencia por cada seis meses de servicio (2.891.600 dólares). | UN | ٣٢ - الاعتماد مرصود لدفع بدلات إجازة ترويحية للجنود بمعدل ١٠,٥٠ من الدولارات في اليوم الواحد لمدة تصل إلى سبعة أيام إجازة ترويحية تؤخذ خلال فترة ستة أشهر من الخدمة )٦٠٠ ٨٩١ ٢ دولار(. |
6. Bienestar. La partida por valor de 288.500 dólares se basó en un cálculo de licencias de descanso a razón de 10,50 dólares por día durante seis días, para un promedio de 3.627 efectivos (224.400 dólares), más 64.100 dólares para la adquisición de equipos de esparcimiento por valor de 3 dólares por persona por mes. | UN | المجموع ٦ - الترقية - استند في رصد مبلغ قدره ٥٠٠ ٢٨٨ دولار إلى اجازة ترويحية بمعدل ١٠,٥ دولارات عن اليوم الواحد ولمدة ستة أيام لقوات متوسط قوامها ٦٢٧ ٣ فردا )٤٠٠ ٢٢٤ دولار( باﻹضافة إلى ١٠٠ ٦٤ دولار لشراء معدات ترويحيــة بمعــدل ٣ دولارات عن كل شخص في الشهر. |
Acuérdate de cómo tu madre pagó 10 dólares por día durante un año. | Open Subtitles | تذكر كيف إدخرت أمك 10 دولارات كل يوم لمدة سنة |
En momentos de darse forma definitiva al presente informe no había sido posible cuantificar la pérdida financiera en términos monetarios. Sin embargo se estimó que la pérdida sería de unos 100 ó 200 litros de combustible por día durante un período de hasta 11 meses, aunque esto no pudo confirmarse. | UN | ولم يمكن تقدير الخسارة المالية من الناحية النقدية وقت وضع هذا التقرير في صورته النهائية، إلا أن الخسارة قدرت بمبلغ يتراوح بين 100 و 200 لتر من الوقود يوميا لفترة تبلغ 11 شهرا، وإن لم يمكن تأكيد ذلك. |