"por daños morales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الضرر المعنوي
        
    • عن الأضرار المعنوية
        
    • عن الضرر غير المالي
        
    • عن ضرر معنوي
        
    • عن الآلام والمعاناة
        
    • على الضرر المعنوي
        
    • عن أضرار غير مالية
        
    • عن الأضرار غير المادية
        
    • عن الأضرار غير المالية
        
    • تعويضات معنوية
        
    El Código Civil prevé también la compensación por daños morales en los casos expresamente contemplados por la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح هذا القانون بالتعويض عن الضرر المعنوي حيثما ينص القانون عليه صراحة.
    Por consiguiente, es posible que los juristas de esos Estados hagan una interpretación precisa del proyecto de artículos en el sentido de que en él se estipula la obligación de indemnizar también por daños morales. UN ولا يستبعد بالتالي أن يفسر المحامون عن الدول المضرورة مشروع المواد بما ينتهي بهم إلى الاستنتاج الآنف الذكر الذي مفاده أن مشروع المواد يلزم أيضا بتقديم تعويض عن الضرر المعنوي.
    En algunos casos el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha otorgado una indemnización pecuniaria por daños morales resultantes de una expulsión ilícita. UN وفي بعض الحالات، منحت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تعويضات مالية عن الأضرار المعنوية الناجمة عن طرد غير مشروع.
    Se desestima la apelación del Secretario General y se mantiene la indemnización por daños morales UN رفض استئناف الأمين العام وتثبيت منح التعويض عن الأضرار المعنوية
    A petición del abogado, el Fiscal sostuvo que el portero debía pagar una indemnización por daños morales de conformidad con el artículo 26 de la Ley de responsabilidad por daños (erstatningsansvarsloven) y del artículo 6 de la Convención. UN وبناء على طلب المحامي، طالب النائب العام بأن يدفع البواب تعويضاً عن الضرر غير المالي إلى صاحب البلاغ وفقاً للمادة 26 من قانون المسؤولية عن الأضرار، والمادة 6 من الاتفاقية.
    Pueden solicitar una indemnización por daños morales o materiales en virtud de la Ley de responsabilidad del Estado. UN وبإمكانهم المطالبة بتعويض عن الضرر المعنوي أو المادي بموجب قانون مسؤولية الدولة.
    Otros, por el contrario, observaron que la introducción de indemnización por daños morales requería una decisión deliberada de modificar el derecho internacional, lo que no se justificaba ni resultaba práctico. UN ولاحظ البعض في المقابل أن إدراج التعويض عن الضرر المعنوي يتطلب قرارا مدروسا لتغيير القانون الدولي، وهو أمر غير عملي ولا مسوغ له.
    Otros, por el contrario, opinaron que la introducción de la indemnización por daños morales exigía una decisión deliberada de modificar el derecho internacional, lo que no se justificaba ni era práctico. UN ولوحظ في المقابل أن إدراج التعويض عن الضرر المعنوي يتطلب قرارا مدروسا لتغيير القانون الدولي، وهو أمر غير عملي ولا مسوغ له.
    En cuanto al contexto general, el Estado parte señala que durante la posguerra, desde 1996, los ciudadanos han presentado un gran número de solicitudes de indemnización por daños morales ante los tribunales de la República Srpska, que han dictado numerosas sentencias firmes ordenando el pago de una indemnización por daños y perjuicios en un plazo corto y sin discriminación. UN وفيما يتعلق بالإطار العام، تشير الدولة الطرف إلى أنه، في فترة ما بعد الحرب، بعد عام 1996، قدم مواطنون عدداً كبيراً من طلبات الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي إلى محاكم جمهورية صربسكا التي أصدرت عدداً كبيراً من الأحكام النهائية التي تأمر بدفع تعويضات خلال مهلة قصيرة ودون تمييز.
    El autor sostiene que ha fundamentado sus alegaciones y hace referencia a la decisión del Tribunal de Distrito de Samara relativa a su demanda civil por daños morales. UN ويؤكد أنه دعم هذه الادعاءات بالأدلة ويشير إلى قرار محكمة سمارا الإقليمية بشأن الدعوى المدنية التي رفعها للمطالبة بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    Para los medios de comunicación eso significa que a partir de ese momento las personas jurídicas no podrán exigir una indemnización por daños morales en las demandas sobre protección del honor, dignidad y reputación profesional. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، يعني هذا النص أنه لم يعد بمقدور الشخصيات الاعتبارية التي تلتمس إجراءات حماية الشرف والكرامة وسمعة العمل المطالبة بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    16. Por lo general, las reclamaciones por daños morales o trastornos emocionales no se presentan en juicios laborales o en materia de personal. UN 16 - وعموما، لا تُعرض المطالبات للحصول على تعويض عن الأضرار المعنوية والمعاناة النفسية في القضايا المتصلة بالعمل أو العمالة.
    En su jurisprudencia, el Tribunal en lo Contencioso Administrativo ha concedido indemnizaciones por daños morales en reclamaciones o acciones relacionadas con el establecimiento de la responsabilidad patrimonial del Estado, ya sea contractual o extracontractualmente, por actos culposos o negligentes. UN وفي إطار ولايتها القضائية، منحت المحكمة الإدارية تعويضات عن الأضرار المعنوية التي تضمنتها المطالبات أو القضايا المتصلة بإثبات المسؤولية المالية للدولة فيما يتعلق بالأفعال غير المشروعة أو الإهمال الناشئة عن العقد أو التقصير.
    6.7 El Estado parte explica, además, que su legislación vigente no prevé restricciones al monto de la indemnización que se puede conceder por daños morales. UN 6-7 وتوضح الدولة الطرف كذلك أن قانونها الحالي لا ينص على أي قيود بشأن حجم التعويض الذي يمكن دفعه عن الأضرار المعنوية.
    6.7 El Estado parte explica, además, que su legislación vigente no prevé restricciones al monto de la indemnización que se puede conceder por daños morales. UN 6-7 وتوضح الدولة الطرف كذلك أن قانونها الحالي لا ينص على أية قيود بشأن حجم التعويض الذي يمكن دفعه عن الأضرار المعنوية.
    Sigue en pie la decisión de pagar una indemnización por daños morales: no hubo apelación UN منح تعويض عن الأضرار المعنوية - لم يستأنف
    A petición del abogado, el Fiscal sostuvo que el portero debía pagar una indemnización por daños morales de conformidad con el artículo 26 de la Ley de responsabilidad por daños (erstatningsansvarsloven) y del artículo 6 de la Convención. UN وبناء على طلب المحامي، طالب النائب العام بأن يدفع البواب تعويضاً عن الضرر غير المالي إلى صاحب البلاغ وفقاً للمادة 26 من قانون المسؤولية عن الأضرار، والمادة 6 من الاتفاقية.
    Se dijo también que la satisfacción debía estar vinculada y especialmente adaptada a la reparación por daños morales, que no tenía carácter material, ya que en el caso de daño material, la satisfacción podía constituir una forma adicional de reparación que acompañara a la restitución o la indemnización, pero no era un sustituto proporcional ni suficiente de las dos primeras formas. UN وأشير أيضا إلى أن الترضية ينبغي أن تكون مصممة خصيصا لتحقيق الجبر عن ضرر معنوي ليس له طابع مادي إذ أن الترضية في حالة الضرر المادي يمكن أن تكون شكلا آخر من أشكال الجبر يقترن بالرد أو التعويض، لكنها لا يمكن أن تكون بديلا للشكلين الأولين، وليست متناسبة مع الضرر الواقع ولا كافية.
    La demandante reclamó 15.000 dólares por daños morales y 4.000 dólares por daños materiales. UN وطالبت الشاكية بمبلغ 000 15 دولار عن الآلام والمعاناة ومبلغ 000 4 دولار عن التعويضات المادية.
    15.000 dólares de indemnización por daños morales UN 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة كتعويض على الضرر المعنوي
    La decisión de negar una indemnización implica, efectivamente, que no se concede indemnización por daños morales en casos de discriminación racial si la discriminación racial se ha cometido " de buenas maneras " . UN 5-4 ويعني قرار رفض التعويض من حيث الواقع عدم منح أي تعويض عن أضرار غير مالية في حالات التمييز العنصري إذا كان التمييز العنصري قد ارتكب " بأدب " .
    71. En 2011 se incorporó en el Código Civil de Kazajstán una norma que prohíbe exigir indemnización por daños morales a las personas jurídicas. UN 71- وأضيف إلى القانون المدني لجمهورية كازاخستان، في عام 2011، نص يلغي إمكانية طلب الشخصيات الاعتبارية للتعويض عن الأضرار غير المادية.
    Por consiguiente, el Estado parte pide al Comité que deniegue la reclamación de los autores de que se efectúen enmiendas jurídicas y se conceda una indemnización por daños morales. UN وبناء على ذلك، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى رفض طلب أصحاب البلاغ بشأن إجراء تعديل قانوني والحصول على تعويضات عن الأضرار غير المالية.
    El 13 de julio de 2005, el Tribunal de Distrito de Aksyisk rechazó el pago de 3.780.000 soms solicitados pero otorgó 1 millón de soms por daños morales. UN وفي 13 تموز/يوليه 2005، رفضت محكمة أكزييسك المحلية منحه مبلغ 000 780 3 سوم ولكنها قدمت له تعويضات معنوية بمبلغ 000 000 1 سوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more