"por daños y perjuicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الأضرار
        
    • عن الضرر
        
    • بالأضرار
        
    • عن أضرار
        
    • على تعويضات
        
    • بشأن التعويضات عن اﻷضرار
        
    • للمطالبة بالتعويض
        
    • للحصول على تعويض
        
    • بشأن الأضرار
        
    • التي تطالب بجبر الأضرار
        
    • للمطالبة بالتعويضات
        
    • للمطالبة بتعويضات
        
    • لحق بهم من أضرار
        
    • للتعويض عن الخسائر
        
    • عن اﻷضرار المصفاة
        
    Las víctimas también tienen el derecho a reclamar indemnización por daños y perjuicios en un tribunal civil, pero rara vez lo ejercen. UN وأضافت أنه يحق أيضا للضحايا المطالبة بالتعويض عن الأضرار لدى المحاكم المدنية، إلا أن هذا الحق نادرا ما يمارس.
    La Misión está elaborando directrices para imponer una penalización por daños y perjuicios en caso de demora en la entrega. UN تعمل البعثة إعداد مبادئ توجيهية من أجل فرض غرامات مالية عن الأضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    El Ministro de Justicia, en nombre del Gobierno, otorgó una indemnización por daños y perjuicios a las dos personas afectadas. UN وقد أصدر وزير العدل باسم الحكومة السويدية قراراً بدفع تعويضات للشخصين المعنيين عن الأضرار التي لحقت بهما.
    Cuando un tribunal establece una indemnización por daños y perjuicios, éstos se calculan con arreglo a los principios tradicionales, que favorecen a aquellos que, habitualmente, son el sostén económico de la familia, así como a quienes tengan ingresos más altos. UN تمنح المحاكم التعويض عن الضرر وفقا للمبادئ المتعارف عليها التي تتحيز إلى كاسب الدخل التقليدي وأصحاب الدخول اﻷعلى.
    Indemnización por daños y perjuicios a las víctimas UN المسائل المتعلقة بالتعويض عن الضرر الذي ألحقه المسبب في الضرر:
    Se manifestó la opinión de que ese incumplimiento no debía dar paso automáticamente a una demanda por daños y perjuicios. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الإخلال لا ينبغي أن يؤدي تلقائيا إلى بدء إجراء متعلق بالأضرار.
    Por el contrario, las víctimas suelen recurrir al procedimiento de la detención arbitraria para obtener una indemnización por daños y perjuicios. UN ولكن يلجأ المتقاضون عموماً إلى استغلال القبض التعسفي للحصول على التعويض عن الأضرار المتكبدة.
    INFORME Y RECOMENDACIONES FORMULADAS POR EL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACIÓN CON LA SÉPTIMA SERIE DE RECLAMACIONES INDIVIDUALES por daños y perjuicios HASTA UN MÁXIMO DE 100.000 DÓLARES DE LOS EE.UU. UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة من المطالبات الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي
    INFORME Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE COMISIONADOS ACERCA DE LA SEXTA SERIE DE RECLAMACIONES INDIVIDUALES por daños y perjuicios QUE EXCEDEN DE 100.000 DÓLARES UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة السادسة من المطالبات الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي تتجاوز 000 100
    INFORME Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE COMISIONADOS " D1 " EN RELACIÓN CON LA SÉPTIMA SERIE DE RECLAMACIONES INDIVIDUALES por daños y perjuicios QUE EXCEDEN DE 100.000 DÓLARES DE UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة السابعة من المطالبات الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي تتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة
    La determinación de la ilegalidad de una decisión, por lo tanto, no se lleva a cabo hasta que se establecen los procedimientos de indemnización por daños y perjuicios. UN و بالتالي، لا يجري تعيين عدم قانونية قرار إلاَّ بعد مباشرة الإجراءات القضائية لطلب التعويض عن الأضرار.
    El pago decreciente sólo podrá exigirse si se ha indemnizado por daños y perjuicios a la parte agraviada. UN ولا يجوز طلب الدفع التنازلي إلاَّ إذا كان التعويض عن الأضرار مدفوعاً للطرف المضرور.
    El propietario perjudicado tiene derecho a que se le indemnice por daños y perjuicios. UN ويحق لصاحب الشأن المضرور أن يطلب تعويضاً عن الأضرار.
    RECLAMACIONES INDIVIDUALES por daños y perjuicios QUE EXCEDEN DE 100.000 DÓLARES DE LOS EE.UU. UN الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي تتجاوز 000 100 دولار من
    El esposo puede pedir el divorcio en caso de adulterio y entablar querella por daños y perjuicios provocados por terceros. UN ويستطيع الرجل أن يقدم التماسا للطلاق على أساس الزنا ويمكن أن يقدم شكوى عن الضرر الناجم عن طرف ثالث.
    El tribunal de distrito dictaminó que debía ser indemnizada por daños y perjuicios. UN وحكمت المحكمة الابتدائية باستحقاقها للتعويض عن الضرر.
    Si se han producido pérdidas materiales, la persona puede también reclamar indemnización por daños y perjuicios, de conformidad con los principios generales que establece el derecho civil. UN فإذا وقعت خسارة مادية، يجوز للشخص أيضاً أن يطالب بالتعويض عن الضرر وفقاً للمبادئ العامة للقانون المدني.
    Aparte de esto, los interesados también pueden entablar un procedimiento civil para obtener compensación por daños y perjuicios o por la pérdida de bienes. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للشخص المعني أيضا أن يرفع دعوى مدنية التماساً للتعويض عن الضرر أو خسارة الممتلكات.
    en relación con la tercera serie de reclamaciones individuales por daños y perjuicios que exceden de 100.000 dólares UN الثالثة من المطالبات الفردية المتعلقة بالأضرار التي تتجاوز 000 100
    En la carta se proporcionaban también detalles sobre la posibilidad de incoar una acción por daños y perjuicios y se adjuntaban directrices sobre la forma de presentar una reclamación. UN وأورد الخطاب أيضا تفاصيل عن إمكانية رفع دعوى تعويض عن أضرار وأرفق توجيهات حول كيفية تقديم شكوى في هذا الخصوص.
    La Familia trata desde entonces de obtener de los organismos indemnización por daños y perjuicios. UN وتسعى اﻷسرة منذ ذلك التاريخ إلى الحصول على تعويضات مالية من الوكالات.
    8 Las fuentes consultadas y los antecedentes examinados se resumen en el " Informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados en relación con la primera serie de reclamaciones individuales por daños y perjuicios hasta un máximo de 100.000 dólares de los EE.UU. (reclamaciones de la categoría " C " ) " , S/AC.26/1994/3. UN )٨( يرد في " تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة اﻷولى من المطالبات الفردية بشأن التعويضات عن اﻷضرار التي لا تتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة )المطالبات من الفئة " جيم " (، S/AC.26/1994/3، ص ٧٧-٧٨ و ٧٦١-٥٧١ و ٧١٢-٤٢٢.
    De cualquier manera, permanece abierta la posibilidad de entablar acciones civiles por daños y perjuicios ante los tribunales ordinarios. UN وفي جميع اﻷحوال، لا تزال إمكانية رفع الدعاوى المدنية للمطالبة بالتعويض أمام المحاكم العادية متاحة.
    Como resultado de ello, todos aquellos detenidos antes de 1983 que hubieran iniciado juicio por daños y perjuicios antes de 1985 o cuyos juicios todavía estuvieran en trámite fueron indemnizados. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع المحتجزين قبل عام ١٩٨٣ الذي أقاموا دعاوى للحصول على تعويض قبل عام ١٩٨٥ أو الذين لم تنظر بعد في قضاياهم، استحقوا تعويضات.
    Mi mujer ha pedido el divorcio, mi suegra me ha demandado por daños y perjuicios, Open Subtitles زوجتي تطلب الطلاق حماتي تقاضيني بشأن الأضرار
    En cuanto a la segunda, el autor de la queja no inició una acción civil por daños y perjuicios porque la práctica habitual de los tribunales serbios es suspender las acciones civiles por daños y perjuicios resultantes de delitos hasta que se terminen las respectivas actuaciones penales. 2.21. UN وفيما يتعلق بالسبيل الثاني، لم يتقدم صاحب الشكوى بدعوى مدنية للحصول على تعويض، نظراً إلى أن المحاكم الصربية دأبت على تعليق القضايا المدنية التي تطالب بجبر الأضرار الناجمة عن الجرائم الجنائية حتى تنتهي الإجراءات الجنائية المتعلقة بها.
    Respecto a la reclamación por daños y perjuicios, la carga de la prueba recae sobre el comprador, quien deberá probar el incumplimiento de una obligación por el vendedor y los daños causados por tal incumplimiento. UN أما بالنسبة للمطالبة بالتعويضات فإنّ العبء يقع على المشتري الذي عليه أن يثبت إخلال البائع بأي التزام فضلاً عن الضرر الذي تسبّب به الإخلال.
    Las mujeres y las niñas víctimas de violencia basada en el género y otras formas de violencia deben tener la oportunidad de exigir indemnización por daños y perjuicios causados por el conflicto armado. UN وينبغي أن تتاح للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف القائم على نوع الجنس وأشكال العنف الأخرى الفرصة للمطالبة بتعويضات عما لحق بهن من إصابات وأشكال الأذى الأخرى أثناء الصراع المسلح.
    También pueden promover acción por daños y perjuicios. UN ويجوز لهم أيضا أن يتخذوا تدابير قانونية للحصول على تعويض عما لحق بهم من أضرار.
    Al interponer una " acción " , se presenta una reclamación contra el Estado por daños y perjuicios. UN وبحفظ الدعوى، ترفع عريضة ضد الدولة للتعويض عن الخسائر.
    No obstante, el contratista indemnizó al OOPS por daños y perjuicios con una suma modesta de 7.100 dólares. UN بيد أن المتعاقد دفع تعويضا لﻷونروا عن اﻷضرار المصفاة مبلغا متواضعا قدره ١٠٠ ٧ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more