"por debajo del límite de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت خط
        
    • دون خط
        
    • دون حد
        
    • إلى ما دون الحد
        
    • تحت خطر
        
    Según las estimaciones oficiales, más de una tercera parte de los nacionales de la República Federativa de Yugoslavia vive por debajo del límite de pobreza. UN وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر.
    Proporción de la población por debajo del límite de la pobreza UN نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    Proporción de la población por debajo del límite de la pobreza UN نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    En Jordania, por ejemplo, el número de familias que viven por debajo del límite de la pobreza aumentó en un 6,6% en 1992 para situarse en el 21,3% del número total de familias del país, porcentaje que en 1989 era solamente del 18,7%. UN ففي اﻷردن، مثلا، ارتفع عدد اﻷسر التي تعيش دون خط الفقر بنسبة ٦,٦ في المائة في عام ١٩٩٢ ليصل الى ٢١,٣ في المائة من مجموع عدد اﻷسر في البلد، وذلك من ١٨,٧ في المائة في عام ١٩٨٩.
    Ahora bien, la natalidad total disminuyó por debajo del límite de " reproducción simple " de 2,1 y llegó a 1,92 en 1993. UN ١٩ - إلا أن مجموع المواليد انخفض دون حد اﻟ ٢,١ وهو حد " التناسل البسيط " ، بحيث بلغ ١,٩٢ في سنة ١٩٩٣.
    Hacia el final del período de pruebas, al cabo de un año, los valores ya se encontraban por debajo del límite de determinación para la mayoría de las distintas sustancias; UN وقرب نهاية فترة الاختبار، بعد عام، انخفضت القيم بالفعل إلى ما دون الحد الموضوع بالنسبة لمعظم المواد الفردية؛
    Como consecuencia de las políticas de reestructuración y ajuste económico que escasamente tienen en cuenta el desarrollo social más de la mitad de la población de Colombia vive por debajo del límite de pobreza. UN وبسبب سياسات إعادة التشكيل والتكيف الاقتصادي التي لا تهتم كثيرا بالتنمية الاجتماعية، يعيش أكثر من نصف سكان كولومبيا تحت خطر الفقر.
    Proporción de la población por debajo del límite de la pobreza; UN نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    También es mayor la probabilidad de que los ingresos de las familias con un único progenitor permanezcan por debajo del límite de la pobreza. UN كذلك فإن احتمال البقاء تحت خط الفقر هو أكبر بالنسبة للأسر ذات العائل الوحيد نتيجة لمستوى الدخل.
    Muchas mujeres que son jefas de familia están viviendo por debajo del límite de pobreza. UN وتعيش كثير من النساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية تحت خط الفقر.
    Proporción de la población por debajo del límite de la pobreza; UN نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    Proporción de la población por debajo del límite de la pobreza; UN نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    - Proporción de la población por debajo del límite de la pobreza; UN نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    Muchos habitantes caen por debajo del límite de la pobreza a medida que aumenta el desempleo y se reduce la capacidad de los gobiernos para brindar redes de seguridad social apropiadas. UN فهناك كثير من السكان يقعون تحت خط الفقر، حيث تزايدت البطالة وانخفضت قدرة الحكومة على توفير شبكات الأمان الاجتماعي.
    De hecho, la mitad de la población de los países menos adelantados vive por debajo del límite de la pobreza. UN وفي الواقع، يعيش نصف سكان أقل البلدان نمواً تحت خط الفقر.
    Casi la mitad de la población vive por debajo del límite de la pobreza. UN ٤١١ - ويعيش نصف السكان تقريبا تحت خط الفقر.
    Hay millones de personas en la región afectadas muy gravemente por la crisis, que han caído por debajo del límite de la pobreza. UN ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر.
    . Hasta el Banco Grameen ofrecía servicios sobre todo al grupo apenas por debajo del límite de la pobreza. UN وحتى مصرف غرامين نفسه لم يخدم في الغالب سوى الجماعات التي يصل مستواها إلى ما دون خط الفقر مباشرة.
    Demasiados continúan viviendo por debajo del límite de la pobreza, mueren de hambre o están malnutridos. UN وهناك الكثير والكثير منهم يعيشون دون خط الفقر أو يعانون سوء التغذية أو المجاعة.
    Sin embargo, más adelante el informe cita estimaciones del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) de acuerdo con las cuales, en 1998 un 67% de la población se encontraba por debajo del límite de la pobreza extrema, además de estimaciones oficiales que aproximaban la cifra a un 86%. UN غير أن التقرير يتابع الاستشهاد بتقديرات تقريبية لمصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية تقول بأنه في عام ١٩٨٩ كان ٦٧ في المائة من السكان دون حد الفقر، كما يستشهد بحسابات رسمية تقدر بأن هذا الرقم هو أقرب إلى ٨٦ في المائة.
    Componentes buscados pero no detectados (por debajo del límite de detección en los análisis) UN مكونات جرى البحث عنها ولكن لم تكتشف (دون حد الكشف التحليلي)
    Hacia el final del período de pruebas, al cabo de un año, los valores ya se encontraban por debajo del límite de determinación para la mayoría de las distintas sustancias; UN وقرب نهاية فترة الاختبار، بعد عام، انخفضت القيم بالفعل إلى ما دون الحد الموضوع بالنسبة لمعظم المواد الفردية؛
    Como consecuencia de las políticas de reestructuración y ajuste económico que escasamente tienen en cuenta el desarrollo social más de la mitad de la población de Colombia vive por debajo del límite de pobreza. UN وبسبب سياسات إعادة التشكيل والتكيف الاقتصادي التي لا تهتم كثيرا بالتنمية الاجتماعية، يعيش أكثر من نصف سكان كولومبيا تحت خطر الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more