"por desastres naturales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الكوارث الطبيعية أو
        
    • بكوارث طبيعية أو
        
    • من جراء الكوارث الطبيعية أو
        
    • عن الكوارث الطبيعية أو
        
    • بسبب الكوارث الطبيعية أو
        
    • بالكوارث الطبيعية أو
        
    • نتيجة الكوارث الطبيعية
        
    • من كوارث طبيعية
        
    A pesar de que sus recursos son escasos, la India presta considerable asistencia humanitaria, movida por la solidaridad Sur - Sur, a los países afectados por desastres naturales o por otras situaciones de emergencia humanitaria. UN والهند رغم القيود التي تعاني منها مواردها تقدم مساعدات إنسانية كبيرة، إلى المتضررين من الكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ اﻹنسانية اﻷخرى بروح التضامن فيما بين بلدان الجنوب.
    La asistencia humanitaria de emergencia tiene por finalidad aliviar el sufrimiento de personas cuyas vidas son amenazadas o se ven afectadas por desastres naturales o por emergencias complejas y sus consecuencias. UN وفي نهاية المطاف تسعى المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ لتخفيف حدة معاناة من تتعرض حياتهم للتهديد أو من تضرروا من الكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ المعقدة وعواقبها.
    También se realizaron campañas de regreso a la escuela en el Iraq, el Yemen y otros países afectados por desastres naturales o conflictos. UN وكانت حملات العودة إلى المدرسة أيضا من السمات التي اتسمت بها هذه الاستجابة في العراق، واليمن، وغيرهما من البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو النزاعات.
    Además del socorro y la rehabilitación temprana, la FAO ha brindado asistencia a países afectados por desastres naturales o hechos por el hombre. UN وإضافة إلى اﻹغاثة واﻹنعاش اﻷولي، تقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدة إلى بلدان تضررت بكوارث طبيعية أو من صنع اﻹنسان.
    La atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia constituyen derechos humanos fundamentales y problemas sanitarios de las poblaciones afectadas por desastres naturales o causados por el hombre. UN وتعتبر الرعاية الصحية اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ومن الشواغل الصحية لمجموعات السكان المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان.
    En respuesta a situaciones de emergencia provocadas por desastres naturales o grandes calamidades, la UNDRO hizo llamamientos especiales para pedir asistencia benevolente a nivel internacional. UN وقد أصدر المكتب، على سبيل مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو النكبات الشديدة، نداءات مخصصة لطلب المساعدة الدولية الخيِّرة.
    Una de las cuestiones que al parecer suscitaban más preocupación era el hecho de que el Territorio carecía de recursos naturales y dependía en gran medida del auge de un mercado del turismo dirigido desde el extranjero, que podía ser perturbado en cualquier momento por desastres naturales o factores externos que alteraran la economía internacional, aunque sea temporalmente. UN ومن بين المسائل التي بدا أنها تثير معظم الشواغل نقص الموارد الطبيعية في الإقليم واعتماده الشديد على سوق السياحة المزدهر الذي يوجه من الخارج والذي يمكن أن يضطرب في أي وقت بسبب الكوارث الطبيعية أو العوامل الخارجية التي قد توقع الاضطراب في الاقتصاد الدولي، وإن كان ذلك بصورة مؤقتة.
    Se aplica un método muy similar en las zonas asoladas por desastres naturales o grave pobreza. UN وينطبق نهج أقرب إلى هذا، على المناطق التي تصاب بالكوارث الطبيعية أو الفقر الشديد.
    La Carta estaba destinada a brindar un sistema unificado de adquisición y suministro de datos espaciales por conducto de usuarios autorizados a los afectados por desastres naturales o tecnológicos. UN واستهدف الميثاق توفير نظام موحَّد لتلقّي البيانات الفضائية وتقديمها، من خلال المستخدمين المرخص لهم، إلى المتضررين من الكوارث الطبيعية أو التكنولوجية.
    Es especialmente evidente en el caso de los países menos desarrollados, los países en desarrollo sin litoral y los que se ven afectados por desastres naturales o conflictos armados. UN وهذا صحيح بالنسبة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة والدول المتضررة من الكوارث الطبيعية أو النزاعات المسلحة.
    Si bien estas situaciones pueden producirse en muchos países que experimentan un desarrollo y una transformación graduales, son particularmente característicos de los países afectados por desastres naturales o trastornos sociopolíticos. UN ولئن أمكن تطبيق هذه الظروف على البلدان التي تشهد تنمية وتحولا تدريجيين، فهي تشكل تميز بشكل خاص البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات الاجتماعية - السياسية.
    La FAO, por conducto de su Oficina de Operaciones Especiales de Socorro, responde a solicitudes de asistencia para casos de emergencia en las esferas de la agricultura, la silvicultura, la pesca y la producción y la salud pecuarias, solicitudes formuladas por países afectados por desastres naturales o de origen humano. UN ومن خلال دائرة عمليات اﻹغاثة الخاصة، تستجيب الفاو لطلبات المساعدة الطارئة في مجالات الزراعة والغابات ومصائد اﻷسماك والانتاج الحيواني والصحة الحيوانية، التي تتقدم بها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان.
    Además, el eficaz bienestar animal puede detener las aceleradas pérdidas de biodiversidad resultantes de la creciente demanda de recursos naturales dimanada del aumento de la población, y también puede reducir sustancialmente los padecimientos de las poblaciones afectadas por desastres naturales o causados por el ser humano y puede abreviar los lapsos de recuperación después de los desastres. UN وعلاوة على ذلك، فإن حسن رعاية الحيوان يمكن أن يُوقف فقدان التنوع البيولوجي الناجم عن ازدياد الطلب على الموارد الطبيعية بسبب النمو السكاني، ويمكن أن يقلل إلى حد كبير من معاناة السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الانسان وأن يقصر فترة التعافي منها.
    Al mismo tiempo, han proporcionado ayuda a muchos países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados de África, Asia y Europa oriental, y también han prestado asistencia humanitaria a países afectados por desastres naturales o conflictos armados. UN ومع ذلك فإنها قامت على نحو متواز بتقديم العون للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية، كما قدمت مساعدات إنسانية إلى البلدان التي أصيبت بكوارث طبيعية أو تعرضت لنزاعات مسلحة.
    Con tal fin, los Estados que participen en actividades de teleobservación y que tengan en su poder datos elaborados e información analizada que puedan ser útiles a Estados que hayan sido afectados por desastres naturales o probablemente hayan de ser afectados por un desastre natural inminente, los transmitirán a los Estados interesados lo antes posible. UN ولهذه الغاية، على الدول المشاركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، التي تتعرّف على وجود بيانات مجهّزة ومعلومات محلّلة، في حوزتها قد تفيد الدول المتأثرة بكوارث طبيعية أو التي يحتمل أن تتأثر بكوارث طبيعية وشيكة، أن ترسل هذه البيانات إلى الدول المعنية في أسرع وقت ممكن.
    Con tal fin, los Estados que participen en actividades de teleobservación y que tengan en su poder datos elaborados e información analizada que puedan ser útiles a Estados que hayan sido afectados por desastres naturales o probablemente hayan de ser afectados por un desastre natural inminente, los transmitirán a los Estados interesados lo antes posible. UN ولهذه الغاية، على الدول المشاركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، التي تتعرّف على وجود بيانات مجهّزة ومعلومات محلّلة، في حوزتها قد تفيد الدول المتأثرة بكوارث طبيعية أو التي يحتمل أن تتأثر بكوارث طبيعية وشيكة، أن ترسل هذه البيانات إلى الدول المعنية في أسرع وقت ممكن.
    La atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia constituyen derechos humanos fundamentales y problemas sanitarios de las poblaciones afectadas por desastres naturales o causados por el hombre. UN وتعتبر الرعاية الصحية اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ومن الشواغل الصحية لمجموعات السكان المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان.
    Sin embargo, se carece de datos suficientes sobre en qué medida los niños con discapacidad se ven afectados por desastres naturales o conflictos armados y sus necesidades en esas situaciones, lo que ha dificultado la formulación de respuestas eficaces. UN إلا أن هناك نقصا في البيانات الكافية عن مدى ما يلحق بالأطفال ذوي الإعاقة من ضرر من جراء الكوارث الطبيعية أو النزاع المسلح، واحتياجاتهم في تلك الحالات، وقد أعاق ذلك وضع استجابات فعالة.
    En respuesta a situaciones de emergencia provocadas por desastres naturales o grandes calamidades, la UNDRO hizo llamamientos especiales para pedir asistencia benevolente a nivel internacional. UN وقد أصدر المكتب، على سبيل مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو النكبات الشديدة، نداءات مخصصة لطلب المساعدة الدولية الخيِّرة.
    4. El Relator Especial aplaude el compromiso del Gobierno de ofrecer soluciones duraderas a todos los desplazados internos en Georgia y abordar el problema de los desplazados por desastres naturales o causados por el hombre. UN 4- ويثني المقرر الخاص على التزام الحكومة بتوفير حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً في جورجيا ومعالجة مشكلة المشردين بسبب الكوارث الطبيعية أو التي يسببها الإنسان.
    Lo mismo cabe decir en otras esferas afectadas por desastres naturales o conflictos. UN وقد انطبق الشيء نفسه في المناطق الأخرى التي تأثرت بالكوارث الطبيعية أو النـزاعات.
    No solo perdemos patrimonio cultural por desastres naturales o guerras, sino que también lo perdemos por otras causas. TED لأننا لا نخسر التراث الثقافي نتيجة الكوارث الطبيعية والحرب فقط، ولكننا نخسرها بسبب شيء آخر.
    140. El Estado de Qatar lleva proporcionando incesantemente asistencia para el desarrollo a todos los Estados del mundo y ayudándoles a hacer realidad sus proyectos con tal fin, consolidar su infraestructura económica y fomentar el nivel de vida de su pueblo. Qatar facilita también asistencia humanitaria de emergencia a los Estados afectados por desastres naturales o guerras. UN 140- دأبت دولة قطر على تقديم معونات إنمائية لمختلف دول العالم لمساعدتها على إنجاز مشروعاتها التنموية ودعم قدراتها الاقتصادية ورفع مستوى معيشة مواطنيها، كما تحرص على تقديم المساعدات الإنسانية والطارئة للدول التي تعاني من كوارث طبيعية وحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more