"por desgracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأسف
        
    • لسوء الحظ
        
    • وللأسف
        
    • ولسوء الحظ
        
    • من المؤسف
        
    • مع الأسف
        
    • للاسف
        
    • للآسف
        
    • ومن المؤسف
        
    • لسوء الحظّ
        
    • لسوء الطالع
        
    • بكل أسف
        
    • ولسوء الطالع
        
    • ومما يؤسف له أن
        
    • ومع اﻷسف
        
    Por desgracia, no pudieron tenerse en cuenta las respuestas de las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN غير أنه لم يتسن للأسف وضع ردود المنظمات الوطنية غير الحكومية في الاعتبار.
    Por desgracia, las esperanzas que esta nueva opción abría se vieron frustradas. UN إلا أن الأمل الذي بعثه ذلك الخيار الجديد خاب للأسف.
    La experiencia mundial demuestra Por desgracia que éstas no son guerras que pueden terminarse rápidamente. UN وتدل خبرة العالم بأسره على أن هذه الحروب لا تنتهي بسرعة لسوء الحظ.
    Pero, dado que tienen que ser livianas y flexibles y cada una es diferente, no pueden producirse en masa, Por desgracia. TED والتي يجب ان تكون خفيفة ومرنة وكل واحدة منها مختلفة لا يمكن صناعة كمية كبيرة منها لسوء الحظ
    Por desgracia, el comienzo de este nuevo milenio ha resultado sangriento y tenebroso. UN وللأسف أن فجر الألفية الجديدة تحول إلى صورة دموية مليئة بالكآبة.
    Sin embargo, en los últimos años, Por desgracia, el régimen de no proliferación ha tambaleado gravemente. ¿A qué se debe? UN بيد أن ما حدث في السنوات الأخيرة قد أخلّ بنظام معاهدة منع الانتشار على نحو خطير للأسف.
    Por desgracia, no figuraron las garantías negativas de seguridad en el documento final de la Conferencia de examen de 2005. UN ومما يدعو للأسف أن مسألة ضمانات الأمن السلبية لم تدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Derrius Quarles me preguntó sobre una camiseta de Leonard Peltier que había usado mucho en los años 80, que, Por desgracia, sigue siendo relevante hoy. TED سألني ديريس كورلس عن قميص ليونارد بلتيير الذي غالبًا ما ارتديته في الثمانينات، والذي لا يزال ذا صلة حتى الآن للأسف.
    Pero un móvil, como Por desgracia sabemos ambos, no es un caso. Open Subtitles لكن الدافع كما نعرف أنا و أنت للأسف ليس دليلاً
    Vamos a verla a ella, sí, pero Por desgracia no podrá explicarnos nada. Open Subtitles سنذهب لرؤيتها ، أجل لكن للأسف لن نستطيع أن نستفسر منها
    Fue a recoger setas para la cena, y Por desgracia las escogió equivocadas. Open Subtitles لقد كانت تنتقى عش الغراب لعشائها, ولكن للأسف أختارت النوع الخطأ
    Sí que tenemos artistas pero, Por desgracia, todavía no los hemos descubierto. TED لدينا فنانين، لكن لسوء الحظ أننا لم نكتشفهم حتى الآن.
    Sí, salta de los edificios. Es... Por desgracia, este funciona más o menos para difusión. TED ياه . كأنه بقفز بين الأبنية. انها لسوء الحظ, ومأن هذه اعلان لصفحتيم
    Por desgracia, sucedió un año antes de que yo me mudara allí. Open Subtitles لسوء الحظ, حدثت هذا قبل ذهابى للأقامة هناك بنحو عام
    Por desgracia, es un lujo que no me puedo dar, pero lo arreglaré. Open Subtitles لسوء الحظ أنا لم اعد املك هذا الترف سوف اعالج الأمر
    Por desgracia señor, todos los datos de los que no se hayan hecho copias de seguridad serán destruidos. Open Subtitles لسوء الحظ ، سيدي ، كل البيانات التي لم تُحفظ قبل هذا الحدث سيتم تدميرها
    Sin embargo, Por desgracia, la mayor parte de esas armas están dirigidas contra civiles, quienes no deberían ser los objetivos previstos. UN ولكن، وللأسف الشديد، فإن هذه الألغام تستخدم في أغلب الأحيان ضد المدنيين، الذين ينبغي ألا يكونوا الأهداف المقصودة.
    Por desgracia, no se ha recibido respuesta a ninguna de las dos comunicaciones. UN وللأسف لم يتم تلقي أي رد على أي من هاتين الرسالتين.
    Por desgracia, el nivel educativo en nuestro país es actualmente muy bajo. UN ولسوء الحظ فإن مستوى التعليم اليوم في بلدنا منخفض جدا.
    Por desgracia, en general no se ha conseguido ningún progreso importante a este respecto, excepto en Croacia. UN بيد أنه من المؤسف أنه لم يحرز عموما تقدم كبير في هذا الصدد، باستثناء كرواتيا.
    Yo...estoy seguro de que no, pero Por desgracia, no hay forma de probarlo. Open Subtitles أنا متأكدّة أنّك لست كذلك، ولكن مع الأسف محال أن تثبتيه.
    Pero, Por desgracia, murió prematuramente en 1970. Y por eso no pudo vivir ese sueño en forma completa. TED ولكن للاسف توفى مبكرا في 1970 و بذلك لم يتمكن من عيش ذلك الحلم مكتملا
    Ahora, mi hijo nos hubiera proveído con fotos de la salida de ella pero Por desgracia ocurrió que él se quedó dormido. Open Subtitles الان، ابني وفــر لنا صــور لبزوغهــا لكـن للآسف صادف عليـه أن غرق في النـوم
    Por desgracia, hasta ahora no se ha encontrado una respuesta clara a esa pregunta. UN ومن المؤسف أنه لا يتوافر حتى اﻵن جواب واضح على هذا السؤال.
    Bueno, nuestro tipo está vivo, hasta donde sabemos. Por desgracia, también desapareció. Open Subtitles صاحبنا حيّ على حدّ علمنا، ولكنّه اختفى أيضاً لسوء الحظّ
    Por desgracia, actualmente no contamos con un acuerdo general sobre este importante tema. UN لسوء الطالع لا يوجد حتى اﻵن اتفاق عام بشأن هذا البند الهام.
    Por desgracia, el despliegue preventivo tropieza con muchos obstáculos políticos. UN غير أن الانتشار الوقائي يواجه بكل أسف كثيرا من العقبات السياسية.
    Por desgracia, uno de los hijos de la familia no conocía esas importantes órdenes y salió por la noche. Entonces fue alcanzado por esa magia especial y murió. UN ولسوء الطالع أن أحد أبناء اﻷسرة لم يكن له علم بهذا اﻷمر المهم فخرج ليلا ولصق به السحر الغريب ومات.
    Por desgracia, desde un principio las deliberaciones del Grupo habían apuntado a cuestiones que, según la Unión Europea, no debían examinarse en ese foro. UN ومما يؤسف له أن مناقشات الفريق قد وُجﱢهت منذ البداية نحو قضايا لم يوافق الاتحاد اﻷوروبي على مناقشتها في الفريق.
    La pobreza, aunque constituye cada vez más el principal problema de la humanidad, no se aborda en los planes nacionales de la mayoría de los países en desarrollo, por considerarse que su erradicación es un resultado automático del crecimiento económico. Por desgracia, el logro de un rápido crecimiento económico no elimina forzosamente la pobreza. UN ٤٩ - وأعلن أن الفقر وإن كان قد أصبح وبسرعة، أخطر تحد يواجه اﻹنسانية، فإن البرامج السياسية لمعظم البلدان النامة، لا تحتوي على هذه المسألة، حيث أنه يفترض أن القضاء على الفقر سيكون نتيجة بديهية للنمو الاقتصادي، ومع اﻷسف فإن تحقيق نمو اقتصادي سريع لا يعني بالضرورة إزالة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more