También se ocupa de mantener en examen la Ordenanza sobre Discriminación por Razones de Sexo, la Ordenanza sobre Discriminación por discapacidad y la Ordenanza sobre Discriminación por Condición Familiar. | UN | كما تؤدي دوراً في مداومة استعراض تشريع التمييز الجنسي وتشريع التمييز بسبب الإعاقة وتشريع التمييز بسبب الوضع الأسري. |
El programa diferenció el acceso a la ayuda por discapacidad de los derechos a subsidios económicos de asistencia social. | UN | ويفصل البرنامج بين الاستفادة من الدعم المقدم بسبب الإعاقة و أهلية الحصول على دعم الدخل من خلال المساعدة الاجتماعية. |
Indemnización por discapacidad | UN | الاستفادة من الرعاية الاجتماعية بسبب العجز |
Estadísticas de la población de personas con discapacidad afiliadas al SDSS y beneficiaria de una pensión por discapacidad. | UN | الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة المسجلين في نظام الضمان الاجتماعي والمستفيدين من معاش عن العجز |
La Ley contra la discriminación por discapacidad de 1992 establece que es ilegal discriminar a las personas con discapacidad. | UN | وقانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 1992 الذي يقضي بعدم شرعية التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Uruguay destaca la necesidad de asegurar igual trato a todos los contingentes y la rápida liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte y por discapacidad. | UN | وأضاف أن أوروغواي تشدد على الحاجة إلى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الوحدات واﻹسراع في تسوية مطالبات الوفاة والعجز. |
Indemnización por discapacidad, lesión o muerte imputable al servicio | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو أية إعاقة أخرى معزوة إلى الخدمة |
iv) Un proyecto de ley contra la discriminación por discapacidad que incluye medidas de educación integradoras para niños discapacitados; | UN | ' 4` قانون بشأن التمييز بسبب الإعاقة سوف يتضمن توفير التعليم العام لجميع الأطفال المعاقين؛ |
Un número relativamente pequeño reside en ellos por carecer de padres, pero la mayoría lo hace por otros motivos: por discapacidad, desintegración familiar, violencia en el hogar y por sus condiciones sociales y económicas, incluida la pobreza. | UN | وعدد من يخضعون لهذه الرعاية منهم بسبب فقدان والديهم، قليل نسبيا، لكن معظمهم يخضعون للرعاية بسبب الإعاقة أو التفكك الأسري أو العنف المنزلي، أو الظروف الاجتماعية أو الاقتصادية، بما في ذلك الفقر. |
Señaló la referencia que se hacía en el informe a que la Ley contra la discriminación por discapacidad es la única ley contra la discriminación que se aplica en todo el Estado, y pidió que se proporcionara más información al respecto. | UN | وأشار إلى ما ورد في التقرير من أن قانون التمييز بسبب الإعاقة هو الصك التشريعي الوحيد المتعلق بالتمييز الذي يسري على المملكة المتحدة بكاملها، وطلب من المملكة المتحدة أن تقدم شرحاً أكثر تفصيلاً عن ذلك. |
68. Se ha encomendado al Departamento de Sanidad y Seguridad Social la tarea de preparar un proyecto de ley sobre discriminación por discapacidad fuera del entorno laboral. | UN | وتم تكليف إدارة الصحة والضمان الاجتماعي بإعداد تشريع للتمييز بسبب العجز خارج سياق الاستخدام. |
La Ordenanza sobre Discriminación por discapacidad es vinculante para el Gobierno y el sector privado. | UN | وتشريع التمييز بسبب العجز ملزم للحكومة وكذلك للقطاع الخاص. |
En el caso de la jubilación, el período que daba derecho a participar en el programa era de 10 años, y en el caso de la cesación en el servicio por discapacidad, de tres años. | UN | وقد كانت الفترة المطلوبة 10 سنوات في حالة التقاعد وثلاث سنوات في حالة إنهاء الخدمة بسبب العجز. |
También se ampliaron las posibilidades de pedir indemnización por discapacidad. | UN | كما وسع التنقيح نطاق الأهلية للحصول على تعويض عن العجز. |
Cuadro Nº 2.-Población beneficiaria de una pension por discapacidad según tipo de prestación económica. | UN | المستفيدون من معاش عن العجز تبعاً لنوع الخدمات المالية. |
La Ley contra la discriminación por discapacidad se promulgó en 1995. | UN | وسُن قانون التمييز على أساس الإعاقة في عام 1995. |
La Ley contra la discriminación por discapacidad se promulgó en 1995. | UN | وأُدخل قانون التمييز على أساس الإعاقة في عام 1995. |
Las indemnizaciones por muerte y por discapacidad deben basarse en el principio de la igualdad de trato a todos los Estados Miembros. | UN | واضاف أن التعويض عن الوفاة والعجز ينبغي أن يتم على أساس مبدأ المعاملة المتكافئة لجميع الدول اﻷعضاء. |
Indemnización por discapacidad, lesión o muerte imputable al servicio | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو أية إعاقة أخرى معزوة إلى الخدمة |
Las aseguradas que hayan pagado primas de maternidad por un período de al menos 120 días recibirán un subsidio temporal por discapacidad física por cada día de licencia de maternidad que hayan tenido antes y después del parto. | UN | وتحصل الحائزات لوثائق التأمين، اللاتي يكنﱠ قد دفعن أقساط تأمين اﻷمومة بالفعل لمدة ١٢٠ يوما على اﻷقل، على علاوة مؤقتة للعجز البدني عن كل يوم من إجازة اﻷمومة يحصلن عليه قبل الولادة وبعدها. |
La pensión asciende a la mitad de la pensión total por discapacidad. | UN | ويبلغ قيمة المعاش نصف المعاش الذي يُدفع في حالة العجز الكامل. |
Esa prestación por discapacidad tiene carácter compensatorio y su cuantía se cifra en el 50% del sueldo. | UN | ولهذا الاستحقاق عن الإعاقة طابع تعويضي، وتقدر قيمته بنسبة 50 في المائة من الأجر المستحق عليه المعاش. |
El otro instrumento legal es la Ley sobre la discriminación por discapacidad, que prohíbe ese tipo de discriminación. | UN | وهناك قانون آخر يجرِّم التمييز بسبب العجز، هو قانون التمييز القائم على أساس العجز. |
Los gastos relacionados con incapacidad cuyo reembolso pueden reclamar las personas que prestan servicios de salud en nombre de sus familiares dependientes se aumentaron a 10.000 dólares; los estudiantes con derecho al descuento impositivo por discapacidad también reciben apoyo a través de estos incentivos tributarios. | UN | أما مبلغ النفقات ذات الصلة بالإعاقة والذي يمكن أن يطالب به مقدمو الرعاية بالنيابة عن أقاربهم المعانين قد ارتفع إلى 000 10 دولار، هذه الحوافز الضريبية تدعمها أيضا الطلبة الذين تتوافر فيهم شروط الحصول على الخصم الضريبي المتعلق بالإعاقة. |
Por autorización del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, la prestación estatal por discapacidad también puede ser abonada en el lugar de residencia habitual del perceptor. | UN | وتصرف الاستحقاقات الشهرية المتعلقة بالإعاقة للمستفيدين من خلال أقرب مصرف للعنوان الدائم للشخص المعني، أو أقرب مصرف لمكان إقامته المعتاد، رهناً بموافقة وزارة العمل والحماية الاجتماعية. |
al finalizar el empleo, con la condición de que el miembro sólo tiene derecho a retirar una suma del saldo a su favor una vez en un período de cinco años, a no ser que el empleo haya finalizado por discapacidad debida a accidente o enfermedad; | UN | - عند التوقف عن العمل، بشرط ألا يحق للعضو أن يسحب أي مبلغ قائم في حسابه إلا مرة واحدة كل خمس سنوات، إلا إذا كان التوقف عن العمل بسبب عجز ناشئ عن حادث أو مرض؛ |
2. Un vehículo de pasajeros usado para el transporte individual por discapacidad grave. | UN | ٢- بيع سيارة ركاب تستخدم في النقل الفردي بسبب إعاقة شديدة؛ |
El 13 de abril de 2001, la autora recurrió contra esa decisión ante el Tribunal regional de Brno. Pedía que se revisara la decisión para incluir un período de seguro adicional en el cálculo de sus prestaciones por discapacidad. | UN | 2-2 وفي 13 نيسان/أبريل 2001، طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الإقليمية في برنو وطلبت إعادة النظر فيه ليشمل فترة تأمين إضافية لحساب إعانات العجز المستحقة لها. |