"por el apoyo prestado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدمه من دعم
        
    • قدمته من دعم
        
    • على دعمها
        
    • للدعم الذي قدمته
        
    • قدموه من دعم
        
    • على الدعم الذي قدمه
        
    • لدعمها
        
    • على الدعم الذي قدمته
        
    • قدماه من دعم
        
    • لتقديمها الدعم
        
    • لما تقدمه من دعم
        
    • لما وفره من دعم
        
    • للدعم الذي قدمه
        
    • للدعم الذي يقدمه
        
    • الدعم الذي قدماه
        
    El Grupo agradece asimismo al Sr. Jayantha Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por el apoyo prestado en toda su labor. UN كما يعرب الفريق عن امتنانه إلى السيد جايانثا ضانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، لما قدمه من دعم للفريق طوال فترة عمله.
    Quiero expresar mi gratitud al Gobierno de Rwanda por el apoyo prestado para la celebración de esta mesa redonda. UN وأود أن أعرب عن امتناني لحكومة رواندا لما قدمته من دعم لعقد هذا الاجتماع بنجاح.
    El Director expresó su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania, Austria y el Canadá por el apoyo prestado a la organización de la Reunión. UN وأعرب المدير عن امتنانه إلى حكومات ألمانيا وكندا والنمسا على دعمها في تنظيم الاجتماع.
    El OSACT expresó su reconocimiento al Gobierno de Trinidad y Tabago por el apoyo prestado al acoger el seminario. UN وأعربت عن تقديرها للدعم الذي قدمته حكومة ترينيداد وتوباغو باستضافتها الحلقة.
    La delegación expresó su agradecimiento al ACNUDH y a los asociados para el desarrollo por el apoyo prestado. UN وأعرب الوفد عن شكره للمفوضية وشركائها الإنمائيين على ما قدموه من دعم.
    El representante de la India expresó su agradecimiento a la Junta Ejecutiva por el apoyo prestado al marco de cooperación nacional. UN ٧٦٢ - وأعرب ممثل الهند عن شكره للمجلس التنفيذي على الدعم الذي قدمه ﻹطار التعاون القطري.
    El Comité Especial expresó su profundo reconocimiento a la Secretaría por el apoyo prestado y por la gestión del proceso de negociación. UN وأعربت اللجنة المخصصة بعبارات قوية عن تقديرها للأمانة العامة لدعمها وإدارة عملية التفاوض.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) anunció que, poco tiempo antes gran parte del personal del cuadro orgánico del Fondo había recibido capacitación en técnicas de programación de marcos lógicos y dio las gracias a la División de Desarrollo de Ultramar del Reino Unido por el apoyo prestado para que se pudiera impartir esa capacitación. UN كما ذكرت أن العديد من موظفي الصندوق من الفئة الفنية قد تلقوا مؤخرا التدريب على تقنيات برمجة اﻹطارات المنطقية وشكرت إدارة التنمية الخارجية التابعة للمملكة المتحدة على الدعم الذي قدمته لتوفير التدريب.
    La DAI/OSSI desea expresar su agradecimiento al Contralor y al Servicio por el apoyo prestado durante el período que abarca el informe. UN وتود الشعبة أن تعرب عن تقديرها للمراقب المالي ولوحدة التنسيق على ما قدماه من دعم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    324. Burundi dio gracias a todos los que habían participado en la redacción del informe nacional y a la sociedad civil por el apoyo prestado. UN 324- أعربت بوروندي عن شكرها لجميع الذين أسهموا في صياغة التقرير الوطني وإلى المجتمع المدني على ما قدمه من دعم.
    7. Expresa su satisfacción al Secretario General por el apoyo prestado a la labor del Grupo Consultivo y le pide que continúe apoyando adecuadamente sus actividades; UN 7 - يعرب عن امتنانه للأمين العام لما قدمه من دعم لعمل الفريق الاستشاري، ويطلب إليــه مواصلة تقديم دعم كاف لأنشطة الفريق؛
    Expresamos nuestro agradecimiento a estas organizaciones por las importantes contribuciones que han hecho, así como al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra por el apoyo prestado al primer programa de trabajo entre períodos de sesiones y su compromiso de seguir apoyando la labor futura entre períodos de sesiones. UN وإننا نعرب عن امتناننا لهذه المنظمات لما قدمته من مساهمات هامة، ونشكر مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية لما قدمه من دعم لبرنامج العمل الأول فيما بين الدورات ولالتزامه بمواصلة تقديم الدعم للأعمال المقبلة فيما بين الدورات.
    En particular, Albania quiere expresar su reconocimiento a Italia, los Estados Unidos de América, Alemania, Austria, Turquía, Suiza, Grecia y Japón por el apoyo prestado durante el difícil proceso de transición del país. UN ويود وفده بوجه خاص توجيه الشكر إلى إيطاليا والولايات المتحدة اﻷمريكية وألمانيا والنمسا وتركيا وسويسرا واليونان واليابان لما قدمته من دعم في عملية الانتقال الصعبة في ألبانيا.
    Elogiaron a la MINUSTAH por el apoyo prestado al proceso electoral y la situación general de seguridad y estabilidad del país. UN وأثنوا على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لما قدمته من دعم للعملية الانتخابية ولأمن واستقرار البلد بوجه عام.
    Felicitó a Lesotho por el apoyo prestado al UNICEF y a la Comisión Europea en sus esfuerzos por ayudar a determinadas categorías de niños, entre ellos los huérfanos. UN وهنأت ليسوتو على دعمها لليونيسيف وللمفوضية الأوروبية في جهودهما لمساعدة فئات الأطفال، بمن فيهم الأيتام.
    El Grupo también da las gracias a China por el apoyo prestado a la ONUDI. UN وقدَّم الشكر من المجموعة إلى الصين أيضاً على دعمها لليونيدو.
    Todos los dirigentes timorenses y otros interlocutores expresaron su agradecimiento por el apoyo prestado por las Naciones Unidas a lo largo de los años. UN وأعرب جميع القادة التيموريين والمحاورين الآخرين عن امتنانهم للدعم الذي قدمته الأمم المتحدة على مر السنين.
    Primero, con respecto al proyecto de resolución sobre el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, situado en Lomé, Togo, África, quisiera dar las gracias a todos los miembros por el apoyo prestado al continente el año pasado mediante la aprobación de una resolución sobre esta materia. UN أولا، وفي ما يتعلق بمشروع القرار بشأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أفريقيا، الذي يوجد مقره في لومي، بتوغو، تود أفريقيا أن تشكر جميع الأعضاء على ما قدموه من دعم للقارة في العام الماضي من خلال اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع.
    El representante de la India expresó su agradecimiento a la Junta Ejecutiva por el apoyo prestado al marco de cooperación nacional. UN ٧٦٢ - وأعرب ممثل الهند عن شكره للمجلس التنفيذي على الدعم الذي قدمه ﻹطار التعاون القطري.
    Asimismo, el Comité reiteró su agradecimiento al Gobierno de Austria por el apoyo prestado a la labor del Comité, en particular por su contribución financiera. UN وكررت اللجنة أيضا امتنانها لحكومة النمسا لدعمها أعمال اللجنة، ولا سيما لمساهمتها المالية.
    Expresa su agradecimiento a los Estados Unidos por el apoyo prestado a ese respecto, en especial por el equipo de antropólogos forenses que llevaron a cabo una excelente labor en el terreno. UN وأعرب عن الامتنان للولايات المتحدة على الدعم الذي قدمته في هذا الصدد، وبصورة خاصة لفريق الطب الشرعي الذي أنجز عملا ممتازا في الميدان.
    Expresando nuestro aprecio al Gobierno de la República Democrática del Congo y a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) por el apoyo prestado al Centro Conjunto de Servicios Consolidados de Inteligencia, UN وإذ نعرب عن تقديرنا لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لما قدماه من دعم للمركز المشترك لتجميع الاستخبارات؛
    7. Encomia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por el apoyo prestado a los Estados en la preparación de los informes nacionales que han de presentar al Comité; UN ٧ - تثني على مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتقديمها الدعم إلى الدول في إعداد التقارير الوطنية لتقديمها إلى اللجنة؛
    Las delegaciones de la región expresaron su agradecimiento al UNICEF por el apoyo prestado durante el difícil período de transición. UN وأعربت وفود المنطقة عن شكرها لليونيسيف، نظرا لما تقدمه من دعم في هذه الفترة الانتقالية الصعبة.
    5. Expresa su satisfacción al Secretario General por el apoyo prestado al Grupo Asesor Especial y le pide que siga prestando apoyo adecuado a las actividades del Grupo; UN 5 - يعرب عن امتنانه للأمين العام لما وفره من دعم للفريق الاستشاري المخصص ويطلب إليه أن يواصل توفير الدعم لأنشطة الفريق على نحو ملائم؛
    El Gobierno ha expresado satisfacción por el apoyo prestado por la UNCTAD durante toda la ejecución del proyecto. UN وقد أعربت الحكومة عن ارتياحها للدعم الذي قدمه اﻷونكتاد عن طريق المشروع.
    Las delegaciones de diversos países en que se ejecutan programas expresaron su reconocimiento al UNFPA por el apoyo prestado a sus respectivos países. UN وأعربت وفود من عدد من البلدان التي توجد بها البرامج عن التقدير للدعم الذي يقدمه الصندوق لبلدانها.
    En conclusión, muchas delegaciones encomiaron a la UNCTAD y a la Organización Mundial del Comercio por la excelente documentación conjunta elaborada en preparación de la serie de sesiones de alto nivel y por el apoyo prestado con miras al logro de buenos resultados. UN ٤٤ - وفي الختام أثنى عدد كبير من الوفود على اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على الوثائق المشتركة والممتازة التي قدماها في إطار اﻹعداد للجزء الرفيع المستوى وعلى الدعم الذي قدماه من أجل وصوله إلى نتيجة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more