"por el comité de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من لجنة
        
    • من جانب لجنة
        
    • من قبل لجنة
        
    • فيها اللجنة
        
    • عن لجنة
        
    • بها لجنة
        
    • فيها لجنة
        
    • من اللجنة المعنية
        
    • فيه لجنة
        
    • اعتمدتها لجنة
        
    • وضعتها لجنة
        
    • به لجنة
        
    • من قِبل لجنة
        
    • من جانب اللجنة
        
    • عن اللجنة
        
    Los Ministros aprobaron el informe presentado por el Comité de Directores Políticos. UN واعتمد الوزراء التقرير المقدم إليهم من لجنة مديري الشؤون السياسية.
    A excepción de dos, las modificaciones fueron recomendadas por el Comité de Reglas. UN وفي جميع الحالات أُدخلت التوصيات بناء على توصية من لجنة القواعد.
    La composición de la Reserva es examinada periódicamente por el Comité de Inversiones del PNUD. UN ويُستعرض تكوين الاحتياطي بشكل دوري من جانب لجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    Este enfoque fue hecho suyo por el Comité de Coordinación de los Sistemas de Información (CCSI) y aprobado por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وقد تأيد هذا النهج من جانب لجنة تنسيق نظم المعلومات، كما أنه حظي بموافقة لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Además, ocho de esos casos exigieron un examen ulterior por el Comité de Contratos de la Sede. UN وبالاضافة إلى ذلك، تطلبت ثماني حالات منها مزيدا من الاستعراض من قبل لجنة العقود بالمقر.
    La situación de las 823 comunicaciones registradas para su examen por el Comité de Derechos Humanos hasta la fecha es la siguiente: UN ٤٢١ - وفيما يلي بيان بحالة الرسائل اﻟ ٨٢٣ المسجلة حتى اﻵن لكي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    La delegación del Irán se adhiere, a ese respecto, a la recomendación formulada por el Comité de Conferencias en el párrafo 24 de su informe. UN ويؤيد الوفد الايراني بهذا الصدد التوصية الصادرة عن لجنة المؤتمرات في الفقرة ٢٤ من تقريرها.
    226. Todas las medicinas y suministros humanitarios destinados a las zonas musulmanas de Bosnia oriental deben también ser autorizados por el Comité de Sanciones, porque pasan por Yugoslavia. UN ٦٢٢ ـ وينبغي أيضا حصول جميع اﻷدوية واللوازم اﻹنسانية الموجهة إلى مناطق المسلمين في البوسنة الشرقية على تأشيرة من لجنة العقوبات بسبب عبورها ليوغوسلافيا.
    II. Observaciones generales adoptadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales 56 UN الثاني - تعليقات عامة معتمدة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ٩٤
    adoptadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN معتمدة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Kazajstán también expresó su estimación de que esta situación continuará hasta el año 2004 como mínimo, haciendo preciso un examen anual por el Comité de Aplicación y las Partes hasta el momento en que Kazajstán se encuentre en una situación de cumplimiento; UN وتعرب كازاخستان أيضاً عن اعتقاد مفاده أن هذا الوضع سوف يستمر حتى عام 2004 على الأقل مستدعياً استعراضه سنوياً من جانب لجنة التنفيذ والأطراف إلى أن يأتي الوقت الذي تصبح فيه كازاخستان في وضع امتثال؛
    Tayikistán también expresó la estimación de que esta situación continuará hasta el año 2004, como mínimo, haciendo necesario un examen anual por el Comité de Aplicación y las Partes hasta el momento que Tayikistán se encuentre en situación de cumplimiento; UN وتعرب طاجيكستان أيضاً عن اعتقاد مفاده أن هذا الوضع سيستمر حتى عام 2004 على الأقل، مستدعياً استعراضه سنوياً من جانب لجنة التنفيذ والأطراف إلى أن يحين الوقت الذي تصبح فيه طاجيكستان في وضع امتثال؛
    Por consiguiente, es bastante aceptable la versión del proyecto de artículos presentada por el Comité de Redacción. UN ومن ثم فإن النسخة المتعلقة بمشاريع المواد والمقدمة من جانب لجنة الصياغة مقبولة تماماً.
    Para que las organizaciones participantes puedan determinar los costos de la utilización probable de los servicios del Centro, se les proporciona las tarifas convenidas por el Comité de Gestión. UN وﻷغراض حساب الاستخدام المحتمل لخدمات المركز تزود المنظمات المشتركة بالرسوم المتفق عليها من قبل لجنة إدارة المركز.
    Para que las organizaciones participantes puedan determinar los costos de la utilización probable de los servicios del Centro, se les proporciona las tarifas convenidas por el Comité de Gestión. UN وﻷغراض حساب الاستخدام المحتمل لخدمات المركز تزود المنظمات المشتركة بالرسوم المتفق عليها من قبل لجنة إدارة المركز.
    La Comisión tuvo el presupuesto ante sí sólo para fines de información y no lo sometió a un examen detallado en vista de que está siendo considerado por el Comité de Gestión. UN وعرضت عليها الميزانية للعلم فقط، ولم تشرع اللجنة في بحثها بشكل مفصل، إذ تنظر فيها اللجنة الإدارية.
    por el Comité de los Cinco sobre Sierra Leona de la CEDEAO UN عن لجنة الخمسة المعنية بسيراليون التابعة للجماعة
    La dificultad de importar piezas de repuesto ha reducido a una sola ambulancia aérea las cuatro autorizadas por el Comité de Sanciones. UN وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات.
    Además, debe señalarse que los proyectos de artículo se examinarán directamente por el Comité de Redacción. UN وقالت إنه ينبغي أيضا اﻹشارة إلى مشاريع المواد التي ستنظر فيها لجنة الصياغة مباشرة.
    adoptadas por el Comité de Derechos Humanos** UN معتمدة من اللجنة المعنية بحقوق الانسان**
    El presente informe se ha preparado para su examen por el Comité de Información en atención a la solicitud de la Asamblea General. UN وقد أعِد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة حتى تنظر فيه لجنة اﻹعلام.
    La redacción del párrafo 2 aprobada por el Comité de Redacción contendría entonces dos posibilidades. UN وستضم صياغة الفقرة ٢ كما اعتمدتها لجنة الصياغة بديلين.
    Habiendo examinado la recomendación hecha por el Comité de Seguridad Marítima en su 74° periodo de sesiones, UN وقد نظرت في التوصية التي وضعتها لجنة السلامة البحرية في دورتها الرابعة والسبعين،
    Reconociendo con agradecimiento la importante y valiosa labor realizada hasta el momento por el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro, UN إذْ يعترف مع التقدير بالعمل المهم والقيم الذي اضطلعت به لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل حتى الآن،
    Sin embargo, ese cambio de políticas no había sido examinado por el Comité Mixto ni por el Comité de Inversiones. UN بيد أن التغيير في السياسة العامة لم يخضع للاستعراض من قِبل المجلس أو من قِبل لجنة الاستثمارات.
    El relator especial hará las recomendaciones para la adopción por el Comité de las nuevas medidas que sean necesarias. UN ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات من جانب اللجنة.
    El Comité será reemplazado por el Comité de Seguridad Alimentaria y Desarrollo Sostenible UN سيستعاض عن اللجنة بلجنة بديلة هي: لجنة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more