En la medida de lo posible, el informe se ajusta a las directrices emitidas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ويتبع التقرير بقدر اﻹمكان المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Señala a la atención de la Comisión la declaración emitida a ese respecto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ولفتت انتباه اللجنة إلى البيان الصادر بهذا الشأن عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
VII. Estados partes que presentaron observaciones sobre los comentarios finales aprobados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | الدول اﻷطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية المعتمدة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Estados partes que presentaron observaciones sobre los comentarios finales aprobados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | الدول اﻷطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية المعتمدة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Declaración con respecto a las observaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con ocasión de examinar los informes que le fueron presentados | UN | بيان عن النظر في التقارير من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Se acogió con gran satisfacción la reducción del trabajo acumulado (recomendación 1 a)) en el examen de los informes de los Estados partes por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (de 48 a 17). | UN | 555 - ومن المسائل التي حظيت بالثناء قيام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتخفيض حجم العمل المتراكم (التوصية 1 (أ)) المتعلق بنظر اللجنة في تقارير الدول الأطراف (من 48 إلى 17 تقريرا). |
:: Expertos nombrados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para realizar misiones de asesoramiento a título personal. | UN | * الخبراء المعينون من قبل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بصفتهم الشخصية للاضطلاع بمهام استشارية. |
El Gobierno aprobó las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación en 2007 y pidió al centro de coordinación del Departamento de Asuntos Sociales que coordinara un enfoque global para su aplicación. | UN | وقد أيدت الحكومة التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 وطلبت من مركز التنسيق التابع لإدارة الشؤون الاجتماعية تنسيق وضع نهج شامل لتنفيذ تلك التوصيات. |
Publicada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el 13 de octubre de 2004 | UN | صادر عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
Tras la aprobación por el Comité para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer del primer informe de seguimiento de las observaciones, los cuatro órganos de tratados disponen de procedimientos muy similares de seguimiento de las decisiones en casos individuales. | UN | وفي أعقاب اعتماد أول تقرير متابعة للآراء الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بات لهيئات المعاهدات الأربع إجراءات متابعة متشابهة إلى حد كبير مع القرارات المتخذة بشأن الشكاوى الفردية. |
24. Argelia preguntó qué medidas se habían adoptado con respecto a la recomendación hecha en 2007 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que se aprobara un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. | UN | 24- وسألت الجزائر عن التدابير المتخذة بصفة خاصة في ضوء التوصية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 باعتماد قانون بشأن العنف المنزلي. |
El Comité examinó un proyecto de esbozo inicial de la recomendación general conjunta sobre prácticas perjudiciales preparado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | 32 - نظرت اللجنة في مشروع مخطط التوصية العامة المشتركة بشأن الممارسات الضارة التي ستصدر عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
De conformidad con el pedido formulado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la Comisión Interministerial difundió lo más ampliamente posible el texto de las recomendaciones del Comité traducidas al lituano. | UN | ووفقا للطلب المقدم من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، قامت اللجنة الوزارية المشتركة على أوسع نطاق ممكن بنشر نص توصيات اللجنة مترجمة إلى اللغة الليتوانية. |
El texto de la Convención y los comentarios finales sobre el Informe Inicial realizados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) también están disponibles para el público en la Internet. | UN | كما أن نص الاتفاقية والتعليقات الختامية على التقرير الأوَّلي المبداة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد جرى تحميلها على الإنترنت لكي يطلع عليها الجمهور. |
El Gobierno está examinando las sugerencias formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en sus observaciones finales a los efectos de promulgar esa legislación. | UN | والحكومة عاكفة على دراسة الاقتراح المقدَّم من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية بشأن سَنّ مثل هذا التشريع. |
La Subcomisión atendió también a la petición hecha por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de que se emprendiera un estudio conjunto relativo al artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial relativo a la educación para combatir el racismo, y se preparara un documento de trabajo sobre la acción positiva. | UN | واستجابت اللجنة الفرعية لطلب من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بإجراء دراسة مشتركة معها بشأن تطبيق المادة ٧ من الاتفاقية، التي تتناول التعليم من أجل مكافحة العنصرية، وإعداد ورقة عمل بشأن اﻹجراءات التصحيحية اﻹيجابية. |
Después de su examen por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Suiza también elaboró un plan de acción nacional para aplicar las recomendaciones del Comité y presentará un informe sobre los progresos realizados. | UN | فعقب بحث هذا القرار من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2009، أعدت سويسرا خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات اللجنة وستقدم تقريراً عن التقدم المحرز. |
Se acogió con gran satisfacción la reducción del trabajo acumulado (recomendación 1 a)) en el examen de los informes de los Estados partes por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (de 48 a 17). | UN | 555 - ومن المسائل التي حظيت بالثناء قيام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتخفيض حجم العمل المتراكم (التوصية 1 (أ)) المتعلق بنظر اللجنة في تقارير الدول الأطراف (من 48 إلى 17 تقريرا). |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 10 de agosto de 2005, relativa al examen del tercer informe periódico de Israel por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su 33º período de sesiones, celebrado del 5 al 22 de julio de 2005. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 آب/أغسطس 2005 بشأن النظر في التقرير الثالث لإسرائيل من قبل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفترة من 5 إلى 22 تموز/يوليه 2005. |
La delegación de la Argentina reconoce y agradece muy profundamente todos los esfuerzos realizados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ٨٥ - وتابعت قائلة إن وفدها يشعر بالامتنان العميق للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لما تؤديه من عمل شاق. |
85.23 Poner en marcha una estrategia general, según lo aconsejado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, a fin de modificar o eliminar las prácticas culturales y los estereotipos discriminatorios contra la mujer (Ghana); | UN | 85-23- وضع استراتيجية شاملة، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لتغيير الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة أو للقضاء عليها (غانا)؛ |
A este respecto, la delegación de Eslovenia preguntó si la India tenía previsto cumplir las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con miras a reformar la ley. | UN | وفي هذا الشأن، استفسرت سلوفينيا، على سبيل التوصية، عما إذا كانت الهند تخطط للعمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتعديل القانون بناءً على هذه التوصيات. |
Chile se hizo eco de las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la violencia doméstica. | UN | وأعربت شيلي عن الشواغل التي سبق أن أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
La India se hizo eco de la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que predominaban los hombres en la administración pública. | UN | وكررت الهند ما أعربت عنه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من قلق لأن الخدمة العامة يهيمن عليها الذكور. |
Varias delegaciones elogiaron la importante labor desarrollada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ٨١ - وأثنت وفود عديدة على اﻷعمال الهامة التي قامت بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En general, de la presente evaluación se desprende que algunas de las cuestiones señaladas en las evaluaciones anteriores por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en Burkina Faso siguen suscitando preocupación. | UN | في ختام التقييم الحالي، يتبين بطريقة عامة، أن بعض النقاط موضع القلق التي طرحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في بوركينا فاصو لدى عمليات التقييم السابقة ما زالت قائمة حالياً. |
En el informe también se examinan los logros del Estado y el pueblo de Viet Nam en lo que hace a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los compromisos asumidos en la Conferencia de Beijing + 5, y se presta atenta consideración a las recomendaciones formuladas a Viet Nam por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2001, en oportunidad de la presentación del informe anterior. | UN | ويستعرض التقرير أيضا المنجزات التي سجلتها دولة فييتنام وشعبها في تحقيق منهاج بيجين والالتزامات الناشئة عن مؤتمر بيجين + 5 مع إيلاء اعتبار جدي للتوصيات التي وجهتها اللجنة المعنية بالقضاء على االتمييز ضد المرأة إلى فييتنام عند ما قدمت تقريرها عام 2001. |
Este informe describe la evolución que se ha producido desde la presentación del tercer informe en 2001, teniendo en cuenta las Recomendaciones Generales adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وهذا التقرير يتضمن وصفا للتطورات التي وقعت منذ تقديم التقرير الثالث في عام 2001، وذلك في ضوء مراعاة التوصيات العامة التي وضعتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Observaciones En el presente documento figuran las respuestas de la República Popular de China a la lista de preguntas presentada en febrero de 2006 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de las Naciones Unidas. | UN | ردود جمهورية الصين الشعبية على قائمة الأسئلة المقدمة من لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس للصين |