"por el consejo de ministros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مجلس وزراء
        
    • عن مجلس وزراء
        
    • عن المجلس الوزاري
        
    • عن مجلس الوزراء
        
    • من قبل مجلس وزراء
        
    • من جانب مجلس وزراء
        
    • لمجلس وزراء
        
    • قيام مجلس الوزراء
        
    • مجلس وزراء جمهورية
        
    En este caso, también es necesaria una autorización emitida por el Consejo de Ministros de Azerbaiyán. UN وفي الحالة الأخيرة، يلزم كذلك الحصول على ترخيص من مجلس وزراء أذربيجان.
    El IFORD fue creado a raíz de la recomendación formulada por el Consejo de Ministros de la Comisión Económica para África. UN وأنشئ المعهد بناء على توصية من مجلس وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Como ya se ha mencionado, el cumplimiento de las disposiciones y las decisiones emitidas por el Consejo de Ministros de Ucrania es obligatorio para todos los órganos del poder estatal. UN كما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، تكون القرارات والأوامر الصادرة عن مجلس وزراء أوكرانيا ملزمة لجميع هيئات الدولة.
    Declaración de fecha 20 de marzo de 1994 formulada por el Consejo de Ministros de Kuwait UN بيان صادر عن مجلس وزراء دولة الكويت بتاريخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle en lengua árabe el texto del comunicado emitido por el Consejo de Ministros de los Estados que componen el Consejo de Cooperación para los Estados Arabes del Golfo en su 50º período de sesiones, celebrado en Riyad, Arabia Saudita, los días 2 y 3 de abril de 1994. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصادر عن المجلس الوزاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته الخمسين المنعقدة في مدينة الرياض بالمملكة العربية السعودية خلال يومي ٢ و ٣ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le transmito a continuación el texto de la declaración emitida por el Consejo de Ministros de Kuwait luego de la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 833 (1993) relativa a la terminación de la labor de la Comisión de Demarcación de las Frontera entre el Iraq y Kuwait. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أورد لسعادتكم أدناه التصريح الصادر عن مجلس الوزراء غداة إصدار مجلس اﻷمن القرار ٨٣٣ الخاص بانتهاء لجنة ترسيم الحدود بين العراق والكويت من أعمالها.
    Sin embargo, su solicitud para incorporarse a la Comunidad de África Oriental (CAO) está siendo aún examinada por el Consejo de Ministros de dicha Comunidad. UN ولكن الطلب الذي تقدم به للانضمام إلى جماعة شرق أفريقيا ما زال قيد النظر من قبل مجلس وزراء تلك الجماعة.
    Ambas delegaciones tenían las credenciales apropiadas, expedidas por el Consejo de Ministros de Tayikistán y por los dirigentes de la oposición tayika, respectivamente, y las dos tenían poderes plenipotenciarios. UN ويحمل كلا الوفدين وثائق تفويض مناسبة من مجلس وزراء طاجيكستان وقيادة المعارضة الطاجيكية على التوالي، ويتمتع كلاهما بسلطات تفويضية كاملة.
    Si está interesado en la paz, es imprescindible que el Gobierno de Eritrea acepte el conjunto de recomendaciones de los mediadores y preste atención inequívoca al llamamiento formulado por el Consejo de Ministros de la OUA. UN وإذا كانت الحكومة اﻹريترية ملتزمة بالسلام فإنه من المحتم عليها أن تقبل مجموعة توصيات الوسطاء وأن تبدي اهتماما لا لبس فيه بالنداء الموجه من مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elementos fundamentales propuestos por la Unión Europea, de conformidad con la posición común adoptada por el Consejo de Ministros de la Unión Europea, que han de insertarse en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2005 en relación con la Comisión Principal II UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، طبقا للموقف المشترك المعتمد من مجلس وزراء الاتحاد، لإدراجها في الوثيقة النهائية لمؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحـة النووية لسنة 2005 فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الثانية
    Elementos fundamentales propuestos por la Unión Europea, de conformidad con la Posición Común adoptada por el Consejo de Ministros de la Unión Europea, que han de insertarse en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2005 en relación con la Comisión Principal II UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، طبقا للموقف الموحد المعتمد من مجلس وزراء الاتحاد، لإدراجها في الوثيقة النهائية لمؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحـة النووية لسنة 2005 فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الثانية
    Elementos fundamentales propuestos por la Unión Europea, de conformidad con la Posición Común adoptada por el Consejo de Ministros de la Unión Europea, que han de insertarse en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2005 en relación con la Comisión Principal II UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، طبقا للموقف الموحد المعتمد من مجلس وزراء الاتحاد، لإدراجها في الوثيقة النهائية لمؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحـة النووية لسنة 2005 فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الثانية
    Cuando la persona que realiza la transacción financiera sospecha que su finalidad es legalizar fondos o financiar el terrorismo o cuando la transacción es sospechosa por alguna otra de sus características, enumeradas en una lista establecida por el Consejo de Ministros de la República de Belarús; UN إذا قامت لدى الشخص المنفذ للمعاملة المالية شكوك بأن المعاملة تنفذ بغرض إضفاء الصفة القانونية على إيرادات متأتية من مصادر غير مشروعة، أو إذا بدت على المعاملة المالية علامات تدل على أنها معاملة مشبوهة، وفقاً لقائمة العلامات الصادرة عن مجلس وزراء جمهورية بيلاروس؛
    Los participantes en la Reunión pidieron al Secretario General de la OCI que siguiese activamente y de cerca la situación en Bosnia y Herzegovina en el marco de la aplicación de la resolución aprobada por el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores en su 37º período de sesiones, celebrado en Dushanbé. UN 26 - دعا الاجتماع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى متابعة الوضع في البوسنة والهرسك عن كثب تنفيذا للقرار الصادر عن مجلس وزراء الخارجية في دورته السابعة والثلاثين التي عقدت في دوشنبيه.
    Carta de fecha 8 de febrero de 1993 (S/25255) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Kuwait por la que se transmitía el texto de un comunicado emitido el 7 de febrero de 1993 por el Consejo de Ministros de Kuwait. UN رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣ (S/25255) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الكويت تتضمن نص بلاغ صادر في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٣ عن مجلس وزراء الكويت.
    Carta de fecha 23 de octubre (S/24724) dirigida al Secretario General por el representante de Mozambique, por la que se transmitía el texto de un comunicado dado a conocer el 20 de octubre de 1992 por el Consejo de Ministros de Mozambique. UN رسالة مؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر )S/24724( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل موزامبيق، يحيل فيها نص بيان صادر في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ عن مجلس وزراء موزامبيق.
    q) Declaración hecha el 1º de octubre de 1996 por el Consejo de Ministros de la Unión Europea sobre el proceso de paz en el Oriente Medio (A/51/447-S/1996/825, anexo); UN )ف( إعلان صادر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، A/51/447-S/1996/825)، المرفق(؛
    q) Declaración hecha el 1º de octubre de 1996 por el Consejo de Ministros de la Unión Europea sobre el proceso de paz en el Oriente Medio (A/51/447-S/1996/825, anexo); UN )ف( إعلان صادر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، A/51/447-S/1996/825)، المرفق(؛
    Declaración formulada por el Consejo de Ministros de los Emiratos Árabes Unidos en relación con las declaraciones del Secretario de Estado de los Estados Unidos de América sobre la cuestión de Jerusalén UN بيان صادر عن مجلس الوزراء في دولة الإمارات العربية المتحدة فيما يتصل بتصريحات وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية حول قضية القدس
    Texto de Pelindaba de un Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, enmendado por el Consejo de Ministros de la OUA y posteriormente aprobado por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA UN نص بيلندابا لمعاهدة انشاء منطقــة خاليـة من اﻷسلحة النووية في افريقيـــا بصيغتها المعدلة من قبل مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية التي وافـق عليها بعد ذلك رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية
    Esa propuesta ha sido recientemente aprobada por el Consejo de Ministros de Asuntos Exteriores de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وقد اعتُمد هذا الاقتراح مؤخراً من جانب مجلس وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Dicho memorando fue firmado por el Dr. Siljadzic y el Sr. Tomic, después de la reunión celebrada por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina. UN سيليادزيتش والسيد توميتش بتوقيع مذكرة التفاهم بشأن مطارات توزلا، وموستار، وبانيالوكا، في أعقاب اجتماع لمجلس وزراء البوسنة والهرسك.
    Hasta el momento el único avance visible ha consistido en la adopción por el Consejo de Ministros de dos modificaciones requeridas del Código de Procedimiento Penal, que, sin embargo, todavía han de ser promulgadas por la Asamblea Parlamentaria. UN والتقدم الوحيد الواضح حتى الآن، هو قيام مجلس الوزراء بإدخال تعديلين من التعديلات المطلوب إدخالها على قانون الإجراءات الجنائية. ولم تجر الجمعية البرلمانية أي من هذه التعديلات بعد.
    El estatuto de esas comisiones es aprobado por el Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán. UN ووافق مجلس وزراء جمهورية أذربيجان على النظام الأساسي لهذه اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more