"por el consejo de seguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مجلس الأمن في
        
    • عليها مجلس الأمن في
        
    • مجلس الأمن الوارد في
        
    • عن مجلس الأمن في
        
    • حددها مجلس اﻷمن في
        
    • بها مجلس الأمن في
        
    • قرار اتخذه مجلس الأمن في
        
    • بقرار مجلس الأمن
        
    • به مجلس الأمن في
        
    • واعتبر مجلس الأمن في
        
    • حدده مجلس الأمن في
        
    • حدد مجلس الأمن
        
    • عليه مجلس اﻷمن في
        
    • إليها مجلس اﻷمن في
        
    • أقرها مجلس الأمن في
        
    Pero lo que es todavía más importante es que este proceso de revitalización corrija la constante superposición de funciones por el Consejo de Seguridad en ámbitos que competen a la Asamblea General. UN والأهم من ذلك، يجب على عملية التنشيط هذه معالجة التدخل المستمر من مجلس الأمن في المسائل التي تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة وصلاحيتها.
    En lo que respecta al contenido y a la estructura del informe que tenemos ante nosotros, observamos que ha sido preparado de acuerdo con el formato revisado convenido por el Consejo de Seguridad en 2002. UN وهيكل التقرير المعروض علينا، نلاحظ أنه قد أعد بما يتوافق مع الصيغة المنقحة التي وافق عليها مجلس الأمن في 2002.
    Esta evaluación de seguimiento está de acuerdo con lo solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración de su Presidencia del 3 de agosto de 2007 (S/PRST/2007/29). UN ويتماشى تقييم المتابعة ولطلب مجلس الأمن الوارد في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/ أغسطس 2007 (S/PRST/2007/29).
    Decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en 2001 UN القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001
    56. Yo me inclinaría por la primera opción, pues estoy convencido de que la única manera de que la ONUSOM II, puede crear una atmósfera segura y acelerar sus esfuerzos para ayudar al pueblo somalí en el proceso de reconciliación nacional y de creación de instituciones es con arreglo a un mandato global, como el establecido por el Consejo de Seguridad en diversas resoluciones. UN ٥٦ - وأنا أحبذ الخيار اﻷول ﻷني على اقتناع بأن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لن تتمكن من تهيئة البيئة اﻵمنة والتعجل بجهودها المبذولة لمساعدة الشعب الصومالي في تحركه في إطار عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات، إلا بولاية شاملة، حسبما حددها مجلس اﻷمن في شتى قراراته.
    La remisión por el Consejo de Seguridad, en este caso, se asemeja a lo previsto por el Estatuto respecto de los otros crímenes bajo la competencia de la Corte. UN إن إحالة القضايا من مجلس الأمن في حالة جريمة العدوان منصوص عليها أيضا بكيفية مماثلة لتلك التي تتعلق بالجرائم الأخرى الخاضعة للولاية القضائية للمحكمة.
    a Refleja la reducción de la UNFICYP autorizada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1568 (2004). UN (أ) يعكس تخفيض القوة المأذون به من مجلس الأمن في قراره 1568 (2004).
    Administración a Refleja la reducción de los contingentes militares autorizada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1568 (2004). UN (أ) يعكس التخفيض في الوحدات العسكرية الماذون به من مجلس الأمن في قراره 1568 (2004).
    La estrategia de conclusión del Tribunal, presentada por el entonces presidente del Tribunal, fue avalada por el Consejo de Seguridad en agosto de 2003. UN إن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية، التي قدمها رئيس المحكمة الدولية آنذاك، وافق عليها مجلس الأمن في آب/أغسطس 2003.
    La investigación del Equipo de Tareas determinó además que varios empleados del proveedor facilitaron, e hicieron que se facilitara, información falsa a los investigadores en relación con el Comité de Investigación Independiente sobre el Programa " Petróleo por Alimentos " de las Naciones Unidas, establecido por el Consejo de Seguridad, en noviembre de 2004. UN وأثبتت التحقيقات التي أجرتها فرقة العمل، علاوة على ذلك، أن عدة موظفين يعملون عند البائع قدموا أو عملوا على تقديم معلومات خاطئة إلى المحققين فيما يتصل بلجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء التي صادق عليها مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El presente informe sobre la evaluación de la eficacia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos se ha preparado en atención a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en el documento S/PRST/2012/1. UN يقدم هذا التقرير عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في الوثيقة S/PRST/2012/1.
    Este informe se presenta de conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013). UN 1 - يقدَّم هذا التقرير عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013).
    Resoluciones y declaraciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en julio de 2004 UN القرارات والبيانات الصادرة عن مجلس الأمن في تموز يوليه 2004
    II. Decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en 2001 UN الثاني - القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001
    El informe que figura como material adjunto se presenta conforme a lo solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1203 (1998) de 24 de octubre de 1998 y en cumplimiento de su deseo de mantenerse al corriente de la situación en Kosovo. UN وقد قدم التقرير المرفق عملا بالمتطلبات التي حددها مجلس اﻷمن في قراره ١٢٠٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وامتثالا لرغبة المجلس في أن يظل على علم بالحالة في كوسوفو.
    Los esfuerzos desplegados por el Consejo de Seguridad en ese sentido son alentadores. UN والجهود التي يضطلع بها مجلس الأمن في ذلك الصدد جهود مشجعة.
    Decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en su primera sesión, 1946 UN قرار اتخذه مجلس الأمن في جلسته الأولى المعقودة عام 1946
    :: Se ha informado a todas las autoridades pertinentes de la República de Corea acerca de las decisiones aprobadas por el Consejo de Seguridad en relación con la República Islámica del Irán y dichas autoridades han adoptado las medidas necesarias para la aplicación efectiva de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN :: تم إبلاغ جميع السلطات المختصة بجمهورية كوريا بالكامل بقرار مجلس الأمن بشأن جمهورية إيران الإسلامية، واتخذت التدابير اللازمة للتنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 1747.
    En este sentido, la República de Belarús siempre ha estado comprometida y sigue estándolo con la preservación del papel primordial desempeñado por el Consejo de Seguridad en la toma de decisiones sobre las medidas necesarias para luchar contra las amenazas a la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، كانت جمهورية بيلاروس، ولا تزال، ملتزمة التزاما صارما بالمحافظة على الدور الرئيسي الذي يضطلع به مجلس الأمن في صنع القرارات المتعلقة بالإجراءات التي تحول دون تهديد السلم والأمن.
    La decisión del Gobierno israelí de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al Golán sirio ocupado fue considerada nula y sin valor por el Consejo de Seguridad en su resolución 497 (1981). UN واعتبر مجلس الأمن في قراره 497 (1981)، أن قرار الحكومة الإسرائيلية بفرض قانونها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل.
    El Comité debatió en varias sesiones cuál sería la mejor manera de cumplir su mandato en vista de la escasa información que le proporcionaban dichas organizaciones y del nuevo marco político establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1244 (1999). UN وبحثت اللجنة في عدة جلسات في أفضل طريقة لتنفيذ ولايتها في ضوء هذا الافتقار إلى المعلومات من المنظمات المذكورة أعلاه وفي ضوء الإطار السياسي الذي حدده مجلس الأمن في قراره 1244 (1999).
    1. El mandato del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 808 (1993), de 22 de febrero de 1993. UN 1 - حدد مجلس الأمن اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بقراره 808 (1993) المؤرخ 22 شباط/فبراير 1993.
    El Presidente ha tomado además la iniciativa de ponerse en contacto con el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, Sr. Salim Ahmed Salim, y le ha pedido que se haga eco del llamamiento del Tribunal ante todos los Estados africanos para pedirles que respeten la obligación de cooperación prevista por el Consejo de Seguridad en el Estatuto. UN وقام الرئيس أيضا بمبادرة الاتصال بأمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية، السيد سالم أحمد سالم، وطلب اليه أن ينوب عن المحكمة لدى جميع الدول اﻷفريقية في طلب الامتثال لالتزام التعاون الذي نص عليه مجلس اﻷمن في النظام اﻷساسي.
    Se expresaron opiniones distintas sobre la cuestión de hasta qué punto debería permitirse que la corte tuviese en cuenta una alegación de legítima defensa del acusado, dado que una determinación por el Consejo de Seguridad en virtud del Artículo 39 produciría claras consecuencias en relación con el Artículo 51 de la Carta. UN واختلفت اﻵراء بشأن مدى ما يمكن السماح به للمحكمة من النظر في ادعاءات الدفاع عن النفس التي يقدمها المتهم، حيث تكون للنتائج التي يتوصل إليها مجلس اﻷمن في إطار المادة ٣٩ آثار جلية بالنسبة للمادة ٥١ من الميثاق.
    La UNOWA seguirá apoyando las iniciativas encaminadas a consolidar esos logros que son coherentes con su mandato revisado, aprobado por el Consejo de Seguridad en diciembre de 2010. UN وسوف يواصل المكتب دعم المبادرات التي تهدف إلى توطيد تلك المكاسب التي تتفق مع ولايته المنقحة التي أقرها مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more