"por el control" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل السيطرة
        
    • للسيطرة
        
    • على السيطرة
        
    • بشأن السيطرة
        
    • على التحكم
        
    • حول السيطرة
        
    • إلى السيطرة
        
    • من أجل التحكم
        
    • بسبب السيطرة
        
    • على جهاز التحكم
        
    • بهدف السيطرة
        
    Recuerden que había siete familias peleando por el control de la tierra de Poniente. Open Subtitles تذكروا أن هناك سبع أُسر تقاتل من أجل السيطرة على أرض ويستروس
    El país parecía marchar en dirección a una sangrienta lucha en gran escala entre estas fuerzas por el control de Kabul. UN ويبدو أن البلد يتجه نحو تنازع دموي أكبر بين هذه القوى من أجل السيطرة على كابل.
    Está en marcha la carrera militar por el control de Kabul. UN فالسباق العسكري على أشده من أجل السيطرة على كابول.
    Desde entonces han continuado los combates intensos, en particular por el control de la base principal del SPLA en la ciudad. UN ومنذ ذلك الحين، لا يزال القتال العنيف مستمرا، لا سيما للسيطرة على القاعدة الرئيسية للجيش الشعبي في البلدة.
    Está esto corroborado por el hecho de que se informó solamente de 25 a 30 bajas en la lucha por el control de Herat. UN ويؤيد ذلك حما جاء في اﻷخبار من أنه لم تقع سوى ٢٥ إلى ٣٠ إصابة خلال القتال الذي دار للسيطرة على حيرات.
    Tras culpar inicialmente a Israel, la Autoridad Palestina descartó que fuera responsable de la muerte, de la que culpó a miembros de Hamas inmersos en una lucha de poder por el control de Izz Al–din al-Qassam. UN وبعد إلقاء اللوم على إسرائيل بادئ اﻷمر، أعفت السلطة الفلسطينية إسرائيل من مسؤولية قتله، وألقت اللوم على أعضاء من حماس متورطين في صراع قوي على السيطرة على كتائب عز الدين القسام.
    Otro enfrentamiento por el control de una pequeña aldea al nordeste de Dinsor, en la región de Bay, se saldó con el asesinato de 17 personas durante el mes de agosto. UN وأدت مواجهة أخرى بشأن السيطرة على قرية صغيرة شمال شرق دينسور في منطقة باي إلى مقتل 17 شخصا خلال شهر آب/أغسطس.
    34. El imperio ruso intervino en la lucha por el control de la zona desde el siglo XVII en adelante. UN 34- وشاركت الامبراطورية الروسية منذ القرن السابع عشر فما بعد في الصراع من أجل السيطرة على المنطقة.
    Se dan guerras por el control de yacimientos diamantíferos. UN بل ويجري إشعال الحروب من أجل السيطرة على مناجم الماس.
    Las grandes Potencias competían por el control de la región. UN وكانت بلدان كبرى تتنافس من أجل السيطرة على المنطقة.
    Se dan guerras por el control de ricos yacimientos diamantíferos. UN كما تدور الحروب من أجل السيطرة على مناجم الماس الغنية.
    Graves situaciones siguen deteriorando la precaria formación del Estado nación, entre las que cabe mencionar crisis profundas de estabilidad gubernamental y sordas luchas por el control de yacimientos petrolíferos y minerales y otros valiosos recursos naturales. UN وما زالت ثمة مشاكل خطيرة تعوق عملية تكوّن الدولة الهش، منها الأزمات العميقة التي يواجهها استقرار الحكم والصراعات الشرسة من أجل السيطرة على حقــول النفط والمناجم وسواها من الموارد الطبيعية الثمينة.
    Se dan guerras por el control de yacimientos diamantíferos. UN بل ويجري إشعال الحروب من أجل السيطرة على مناجم الماس.
    Los países exportadores de armas están bregando por el control del mercado mundial de armas. UN إن البلدان المصدرة لﻷسلحة تتدافع اﻵن للسيطرة على السوق العالمية لﻷسلحة.
    La región también ha tenido que hacer frente a problemas étnicos, a una distribución desigual de la tierra y a la lucha por el control de los recursos naturales. UN وقد عانت المنطقة أيضا من قضايا الانتماء العرقي، والتوزيع غير العادل للأراضي، والصراع للسيطرة على الموارد الطبيعية.
    La consiguiente competencia por el control de los recursos naturales tal vez exacerbe las tensiones entre los diferentes grupos. UN وقد يؤدي ما يترتب على ذلك من تنافس للسيطرة على الموارد الطبيعية إلى ازدياد حدة التوترات فيما بين المجموعات السكانية.
    Tras la segunda batalla por el control de Baidoa, Habsade recibió de nuevo apoyo logístico de sus aliados en Mogadishu. UN وعقب المعركة الثانية للسيطرة على بايدوا، تلقى حبسادي مرة ثانية دعمها لوجستيا من حلفائه في مقديشو.
    Las bandas de delincuentes que compiten por el control de recursos escasos ya se están aprovechando de ese vacío. UN فالعصابات الإجرامية التي تتنافس على السيطرة على الموارد النادرة تستغل بالفعل هذا الفراغ.
    La lucha por el control de los recursos naturales ha sido el origen de algunos conflictos. UN وبعض الصراعات أنشأها صراع على السيطرة على الموارد الطبيعية.
    Se observa una escalada de la tensión política entre el Gobierno del Estado de Puntlandia y el Gobierno Federal de Transición por el control de los recursos naturales y el reparto de los ingresos fiscales. UN وثمة توتر سياسي متزايد بين حكومة ولاية بونتلاند والحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن السيطرة على الموارد الطبيعية وتخصيص إيرادات الضرائب.
    Señalaron los retos que el conflicto por el control de los recursos forestales planteaba y acogieron complacidos el proceso de aplicación de leyes sobre bosques y gobernabilidad. UN ولاحظوا التحديات التي يطرحها النزاع على التحكم في موارد الغابات، ورحبوا بعملية إنفاذ قوانين الغابات الأفريقية وإدارتها.
    En Lunda Norte y Lunda Sul, la mayoría de las violaciones que se han señalado tuvieron relación con disputas por el control de zonas productoras de diamantes; en la región meridional, muchas de ellas fueron resultado de robos de ganado perpetrados por elementos tanto del Gobierno como de las fuerzas de la UNITA. UN وفي مقاطعتي لوندا، كانت معظم الانتهاكات المبلغ عنها تتعلق بنزاعات حول السيطرة على مناطق انتاج الماس؛ وفي المنطقة الجنوبية، نتج العديد من الانتهاكات عن قيام عناصر من الحكومة والقوات التابعة ليونيتا على السواء بسرقة الماشية.
    Tanto el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina como las fuerzas croatas del HVO compiten por el control de la zona. UN ويسعى كل من جيش جمهورية البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVO إلى السيطرة على المنطقة.
    La cuestión de que se trata es la abrogación de unas medidas coercitivas unilaterales destinadas a someter por hambre a un pueblo que lucha por el control de su propio destino. UN والمسألة قيد البحث هنا هي وضع حدّ لهذه التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تهدف إلى تجويع شعب يكافح من أجل التحكم بمصيره إلى أن يخضع ويستسلم.
    Hoy día la libertad de los países en desarrollo para aplicar las reformas y procedimientos necesarios, atendiendo así las necesidades de sus ciudadanos, está particularmente limitada por el control que ejercen instituciones poderosas, ya sean gobiernos o empresas, que determinan los acuerdos actuales sobre el comercio y las finanzas. UN إن حرية البلدان النامية في تنفيذ الإصلاحات واتخاذ الإجراءات اللازمة لتوفير احتياجات مواطنيها، تتقلص بصفة خاصة اليوم بسبب السيطرة التي تفرضها المؤسسات القوية، سواء أكانت من الحكومات أم من الشركات التي تحدد أطر الاتفاقات التجارية والمالية.
    No esperaba pelear por el control a las 2:30 a. m. Open Subtitles 30 صباحا، لم أتوقع للمحاربة على جهاز التحكم
    Pese a numerosos rumores acerca del rearme y la reagrupación de las fuerzas de Puntlandia, éste fue el último enfrentamiento por el control de Sool y Sanaag orientales. UN ورغم سريان شائعات كثيرة تفيد بأن بونتلاند تقوم بإعادة تسليح وجمع قواتها، فقد كانت المعركة المذكورة آخر المواجهات بين الطرفين بهدف السيطرة على شرقي سول وسناج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more