"por el decreto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمرسوم
        
    • بموجب المرسوم المؤرخ
        
    • في المرسوم المؤرخ
        
    Anexo 3: Ley de extradición, promulgada por el Decreto de la Sultanía Nº 4/2000. UN - مرفق رقم 3، قانون تسليم المجرمين الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 4/2000.
    Anexo 1: Ley de movilización general, promulgada por el Decreto de la Sultanía Nº 76/2008. UN - مرفق رقم 1، قانون التعبئة العامة الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 76/2008.
    Anexo 4: Ley de armas y municiones, promulgada por el Decreto de la Sultanía Nº 36/1990. UN - مرفق رقم 4، قانون الأسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 36/90.
    Por último, era posible interponer ante las comisiones instituidas por el Decreto de 9 de mayo de 1963 un recurso administrativo contra las resoluciones por las que se colocaban los bienes bajo la protección del Estado y contra las decisiones por las que se declaraban mostrencos. UN وأخيراً، كان بالإمكان رفع دعوى إدارية، أمام اللجان المشكَّلة بموجب المرسوم المؤرخ 9 أيار/مايو 1963، رفضاً للقرارات التي تضع الممتلكات تحت حماية الدولة ولإعلانات السيبان.
    6.5 El Estado parte considera que en este caso se satisfacen las condiciones establecidas en el artículo 18, párrafo 3, del Pacto. En primer lugar, la medida impugnada está prevista por la ley, concretamente por el Decreto de 26 de febrero de 2001. UN 6-5 وترى الدولة الطرف أن الشروط المبنية في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد قد استوفيت في هذه القضية، أولاً لأن التدبير المطعون فيه منصوص عليه في القانون، أي في المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001.
    Anexo 5: Ley de lucha contra el terrorismo, promulgada por el Decreto de la Sultanía Nº 8/2007. UN - مرفق رقم 5 قانون مكافحة الإرهاب الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 8/2007.
    Anexo 6: Ley de blanqueo de capitales, promulgada por el Decreto de la Sultanía Nº 34/2002. UN - مرفق رقم 6، قانون غسل الأموال الصادر بالمرسوم السلطاني 34/2002.
    1. Ley de movilización general, promulgada por el Decreto de la Sultanía N º 76/2008. UN 1- قانون التعبئة العامة الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 76/2008.
    3. Ley de extradición de delincuentes, promulgada por el Decreto de la Sultanía N º 4/2000. UN 3- قانون تسليم المجرمين الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 4/2000.
    4. Ley de armas y municiones, promulgada por el Decreto de la Sultanía N º 36/1990. UN 4- قانون الأسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 36/90.
    5. Ley de lucha contra el terrorismo, promulgada por el Decreto de la Sultanía N º 8/2007. UN 5- قانون مكافحة الإرهاب الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 8/2007.
    6. Ley de blanqueo de capitales, promulgada por el Decreto de la Sultanía Nº 34/2002. UN 6- قانون غسيل الأموال الصادر بالمرسوم السلطاني 34/2002.
    Asimismo, cabe mencionar la Ley de extradición de delincuentes, promulgada por el Decreto de la Sultanía Nº 4/2000 y, a este respecto, remitimos a la información consignada en el informe inicial relativo al Protocolo Facultativo. UN كما أن هناك قانون لتسليم المجرمين الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 4/2000 ونحيل في هذا الشأن إلى ما تم الإشارة إليه في التقرير الأول بشأن هذا البروتوكول المقدم إلى المنظمة الدولية في شأن هذا البروتوكول.
    363. Se señala por otra parte que en fecha 17 de diciembre de 2002 la Comisión Europea interpeló al Estado belga sobre la compatibilidad con el derecho comunitario de las disposiciones del decreto del Parlamento flamenco de 30 de marzo de 1999 sobre la organización del seguro médico, en su forma modificada por el Decreto de 18 de mayo de 2001. UN 363- وتجدر الإشارة من جهة أخرى إلى أن المفوضية الأوروبية استفسرت الدولة البلجيكية في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن موافقة أحكام مرسوم البرلمان الفلمندي الصادر في 30 آذار/مارس 1999 المتعلق بتنظيم قطاع التأمين الصحي، في صيغته المعدلة بالمرسوم الصادر في 18 أيار/مايو 2001، لقانون المفوضية.
    Lamentablemente, el Reglamento de Excepción había sido sustituido por el Decreto de Orden Público (Enmienda), que seguía imponiendo restricciones a los derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión pacífica. UN لكنها أعربت عن أسفها للاستعاضة عن هذه اللوائح بالمرسوم المعدل لقانون النظام العام الذي لا يزال يقيد الحقوق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي(7).
    El Decreto de la región valona de 6 de noviembre de 2008 (modificado por el Decreto de 19 de marzo de 2009, modificado a su vez por el Decreto de 12 de enero de 2012) relativo a la lucha contra ciertas formas de discriminación; UN المرسوم الصادر عن المنطقة الوالونية في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (بصيغته المنقحة بالمرسوم المؤرخ 19 آذار/مارس 2009، المنقح بالمرسوم 12 كانون الثاني/يناير 2012) والمتعلق بمكافحة أشكال معينة من التمييز؛
    Por último, era posible interponer ante las comisiones instituidas por el Decreto de 9 de mayo de 1963 un recurso administrativo contra las resoluciones por las que se colocaban los bienes bajo la protección del Estado y contra las decisiones por las que se declaraban mostrencos. UN وأخيراً، كان بالإمكان رفع دعوى إدارية، أمام اللجان المشكَّلة بموجب المرسوم المؤرخ 9 أيار/مايو 1963، رفضاً للقرارات التي تضع الممتلكات تحت حماية الدولة ولإعلانات السيبان.
    2. El Sr. Arabi (Chad) dice que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos fue ratificado por el Decreto de 9 de junio de 1995, que se publicó en el Diario Oficial del país. UN 2- السيد عربي (تشاد) قال إنه تم التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بموجب المرسوم المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995، الذي نشر في الجريدة الرسمية للبلاد.
    6.5 El Estado parte considera que en este caso se satisfacen las condiciones establecidas en el artículo 18, párrafo 3, del Pacto. En primer lugar, la medida impugnada está prevista por la ley, concretamente por el Decreto de 26 de febrero de 2001. UN 6-5 وترى الدولة الطرف أن الشروط المبينة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد قد استوفيت في هذه القضية، أولاً لأن التدبير المطعون فيه منصوص عليه في القانون، أي في المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more