"por el derecho a" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل الحق في
        
    • من أجل حق
        
    • من الحق في
        
    • عن الحق في
        
    • ثمن الحق في
        
    • المركز الأوروبي لحقوق
        
    • أولوية الغذاء
        
    • مقابل الحق في
        
    • من أجل حرية
        
    • لمنح الأولوية للغذاء
        
    La lucha legítima de los pueblos por el derecho a la libre determinación no se puede igualar al terrorismo. UN ولا يمكن مساواة الكفاح المشروع للشعوب من أجل الحق في تقرير المصير بالإرهاب.
    Su Gobierno no encuentra nada en el acuerdo que impida a los Estados luchar por el derecho a la alimentación o la seguridad alimentaria. UN فحكومتها لا تجد في الاتفاق أي شيء يمنع الدول من العمل من أجل الحق في الغذاء أو الأمن الغذائي.
    Católicas por el derecho a Decidir, Córdoba UN المنظمة الكاثوليكية من أجل حق الاختيار، قرطبة
    Católicas por el derecho a Decidir, Córdoba UN المنظمة الكاثوليكية من أجل حق الاختيار، قرطبة
    Los Estados están en la obligación de proteger los derechos humanos de sus habitantes, comenzando por el derecho a la vida. UN وعلى الدول واجب حماية حقوق الإنسان لسكانها، ابتداء من الحق في الحياة.
    Únicamente cuando, por razones concretas, ello no sea posible, se sustituirá el derecho a la restitución por el derecho a una justa y pronta indemnización, la cual, en la medida de lo posible, deberá ser en forma de tierras y territorios. UN ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر ذلك ﻷسباب واقعية. وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا.
    Muchos que lucharon por el derecho a vivir en la tierra que cultivaban. TED كان يعمل العديد منهم من أجل الحق في العيش على الأرض التي كانوا يزرعونها.
    A los 10 años, Malala se levantó y se levantó por el derecho a la educación. TED في عمر الـ10 سنوات، وقفت ملالا، لقد وقفت من أجل الحق في التعليم
    Los machos deben pelear por el derecho a aparearse, pero en estos peligrosos acantilados un resbalón podría ser fatal. Open Subtitles يجب علي الذكور أن يقاتلوا من أجل الحق في التزاوج. لكن علي هذه المنحدرات الشاهقة أي زلة من قبل أي حيوان قد تكون قاتلة.
    Dieciséis patriotas puertorriqueños se encuentran actualmente cumpliendo condenas que, en la práctica, son a cadena perpetua, por su participación en una tradición de casi un siglo de lucha por el derecho a la libre determinación. UN إن ستة عشر وطنيا بورتوريكيا يقضون حاليا، من الناحية العملية أحكاما بالسجن مدى الحياة لاشتراكهم في الكفاح الذي دام قرنا تقريبا من أجل الحق في تقرير المصير.
    29. La justiciabilidad es absolutamente esencial en la lucha por el derecho a la alimentación. UN 29- إن إمكانية المقاضاة ضرورية ضرورة مطلقة في الكفاح من أجل الحق في الغذاء.
    43. La lucha por el derecho a la alimentación dista mucho de haber sido ganada. UN 43 - ومضى قائلا إن الشوط الذي ينبغي أن يُقطع للفوز في النضال من أجل الحق في الغذاء مازال طويلا.
    Católicas por el derecho a Decidir, Córdoba UN المنظمة الكاثوليكية من أجل حق الاختيار، قرطبة
    :: Católicas por el derecho a Decidir, México UN :: المنظمة الكاثوليكية من أجل حق الاختيار، المكسيك
    EL OTRO CAMINO ES RESISTIR Y LUCHAR por el derecho a EXISTIR. Open Subtitles والأخرى هي البقاء والمحاربة من أجل حق الوجود
    Todas las formas de pobreza socavan la dignidad humana y el ejercicio de los derechos humanos fundamentales, empezando por el derecho a la vida. UN وكل أشكال الفقر تحط من كرامة الإنسان واستمتاعه بحقوقه الأساسية، بدءا من الحق في الحياة.
    Se debe consolidar el respeto por la vida de mujeres y niñas a lo largo de todo el ciclo vital, comenzando por el derecho a la vida. UN ويجب أن يكون هناك احترام دائم لحياة الفتيات والنساء طوال دورة حياتهن، بدءاً من الحق في الحياة.
    En primer lugar, la pena de muerte era irreconciliable con los derechos humanos, comenzando por el derecho a la vida. UN أولاً، لأنها تتعارض مع حقوق الإنسان، بدءاً من الحق في الحياة.
    La Sra. Makutaone y la Sra. Rex hablaron acerca de su experiencia personal como jóvenes con discapacidades y abogaron persuasivamente por el derecho a la autorrepresentación y a la participación plena. UN وتحدثت اﻵنسة موكاتاون واﻵنسة ري عن تجربتهما الشخصية كشابتين معوقتين ودافعتا بحماس عن الحق في التعبير عن الذات والمشاركة الكاملة.
    Su vieron obligadas a pagar a sus propios asesinos por el derecho a morir de una bala en la cabeza en lugar de recibir la muerte con un machete o de cavar sus propias tumbas en las que serían arrojados vivos. UN وكانوا يجبرون على أن يدفعوا لقاتليهم ثمن الحق في الموت برصاصة في الرأس بدلا من قتلهم بالفأس أو كانوا يجبرون على حفر قبورهم بأيديهم حيث يلقون فيها أحياء.
    [EXT] CCPR Centre - Zvule Prava; Centro por el derecho a la Vivienda y Contra los Desalojos; European Roma Rights Centre; Peacework Development Fund Feb. 2010 UN [مصدر خارجي] مركز الحقوق المدنية والسياسية - جمعية " زفول برافا " - المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء - المركز الأوروبي لحقوق الغجر - الصندوق الإنمائي لبناء السلام
    Servicio Internacional para los Derechos Humanos Lista: Asociación Estadounidense para el Progreso de la Ciencia FIAN - por el derecho a alimentarse UN القائمة: الرابطة اﻷمريكية للنهوض بالعلم، شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء.
    Te la ha vendido por el derecho a poder elegir. Open Subtitles لقد باعتها لك مقابل الحق في أن تضع اختيارها على اللائحة
    Católicas por el derecho a Decidir, Córdoba UN منظمة الكاثوليك من أجل حرية تقرير المصير، كوردوبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more