"por el derecho penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب القانون الجنائي
        
    • فيما يتعلق بالقانون الجنائي
        
    • عليها القانون الجنائي
        
    • عن طريق القانون الجنائي
        
    Reafirmando que la matanza intencional de personas con derecho a protección en calidad de civiles está prohibida por el derecho penal internacional consuetudinario, UN وإذ تؤكد من جديد أن القتل المتعمد للأشخاص الذين تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين محظور بموجب القانون الجنائي الدولي العرفي،
    En varios países, la colusión en las licitaciones no solo estaba sancionada por la legislación interna en materia de competencia, sino también por el derecho penal. UN ففي عدة بلدان، لا يخضع التحايل في العطاءات لعقوبات بموجب قانون المنافسة المحلي فحسب، بل بموجب القانون الجنائي أيضاً.
    Además, hay otros casos en que las personas con discapacidad (entre otras) se encuentran especialmente protegidas por el derecho penal. UN وتوجد أيضاً حالتان إضافيتان يتمتع فيهما الأشخاص ذوو الإعاقة (ضمن فئات أخرى) بحماية خاصة بموجب القانون الجنائي.
    Los referidos actos están penalizados y, por tanto, prohibidos (intrínsecamente) por el derecho penal de Hungría. UN وتجرم القوانين الأعمال المذكورة أعلاه ومن ثم فإنها محظورة (ضمنا) بموجب القانون الجنائي الهنغاري.
    El tráfico ilícito de materiales nucleares está tipificado como delito por el derecho penal. UN ويعتبر الاتجار غير المشروع في المواد النووية جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para impedir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluidas sus manifestaciones basadas en el género, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; UN 2 - تشدد على ضرورة اتخاذ الدول تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمنع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس، وتؤكد على وجوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي؛
    2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; UN 2- يؤكد على وجوب قيام الدول باتخاذ تدابير تتسم بالمثابرة والتصميم والفعالية بغية منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويشدد على وجوب جعل جميع أفعال التعذيب جرائم بموجب القانون الجنائي الداخلي؛
    2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; UN 2- يؤكد على وجوب قيام الدول باتخاذ تدابير تتسم بالمثابرة والتصميم والفعالية بغية منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويشدد على وجوب جعل جميع أفعال التعذيب جرائم بموجب القانون الجنائي الداخلي؛
    Los actos anteriormente indicados están sancionados y, por tanto, (implícitamente) prohibidos por el derecho penal húngaro. UN ويجرّم القانون الأعمال المذكورة أعلاه، ومن ثم فإنها محظورة (ضمنا) بموجب القانون الجنائي الهنغاري.
    2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para impedir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluidas sus manifestaciones motivadas por el género, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; UN 2 - تؤكد أن من واجب الدول أن تتخذ تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمنع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس وتشدد على وجوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي؛
    2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para impedir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluidas sus manifestaciones motivadas por el género, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; UN 2 - تؤكد أن من واجب الدول أن تتخذ تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمنع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس، وتشدد على وجوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي؛
    La tortura y otros actos inhumanos que inflijan deliberadamente grandes sufrimientos o atenten contra la integridad física o la salud mental o física también están prohibidos por el derecho penal internacional y en algunos casos pueden constituir crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN كما أن التعذيب وغيره من الأفعال اللاإنسانية التي تسبب ألماً أو معاناة شديدين، أو تلحق أذى خطيراً بالجسم أو الصحة العقلية أو البدنية محظورة بموجب القانون الجنائي الدولي. وقد تُعد في حالات معينة بمثابة جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب().
    2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para impedir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluidas sus manifestaciones basadas en el género, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; UN " 2 - تؤكد أن من واجب الدول أن تتخذ تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمنع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس، وتشدد على وجوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي؛
    2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; UN " 2 - تشدد على ضرورة اتخاذ الدول تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمنع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتؤكد على وجوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي؛
    2. Pone de relieve que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; UN 2 - تشدد على ضرورة اتخاذ الدول تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمنع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتؤكد وجوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي؛
    Recuerda asimismo que la acusación de carácter penal se refiere en principio a actos penados por el derecho penal interno. UN وتشير اللجنة() إلى أن التهم الجنائية تتعلق من حيث المبدأ بأفعال يكون معلناً أنها تخضع للعقوبة بموجب القانون الجنائي المحلي.
    Recuerda asimismo que la acusación de carácter penal se refiere en principio a actos penados por el derecho penal interno. UN وتشير اللجنة() إلى أن التهم الجنائية تتعلق من حيث المبدأ بأفعال يكون معلناً أنها تخضع للعقوبة بموجب القانون الجنائي المحلي.
    Esos " trastornos " comprenden " el desarrollo de preferencias y actitudes sociales pervertidas, la instigación a cometer actos potencialmente peligrosos, la agresión, la crueldad, la violencia u otras acciones antisociales (incluidas las punibles por el derecho penal), la inculcación de un miedo patológico y del horror o el estímulo de un interés prematuro del niño en el sexo y de un comienzo precoz de la vida sexual " . UN ويشمل هذا " الاضطراب " تبني توجهات ومواقف اجتماعية مشوهة، والتحريض على القيام بأفعال وممارسات قد تنطوي على خطر، والنزعة العدوانية، والقسوة، والعنف أو غيره من التصرفات المعادية للمجتمع (بما في ذلك التصرفات التي يعاقب عليها القانون الجنائي)، وزرع الخوف والفزع بشكل مرضي أو تشجيع الأطفال على الاهتمام بالجنس قبل الأوان وممارسة النشاط الجنسي في سن مبكرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more