La Sala de Apelaciones ha recibido también las apelaciones interpuestas por el Fiscal y por el acusado en la causa contra Tadić y procederá a las vistas correspondientes más adelante en 1997. | UN | وتسلمت دائرة الاستئناف أيضا طعونا مقدمة في قضية تاديتش من المدعي العام والمتهم، وسينظر فيها في وقت لاحق من عام ١٩٩٧. |
Los fiscales adjuntos serán elegidos en la misma forma de una lista de candidatos presentada por el Fiscal. | UN | وينتخب نواب المدعي العام بنفس الطريقة من قائمة مرشحين مقدمة من المدعي العام. |
i) Los cargos presentados por el Fiscal y aceptados por el acusado; | UN | ' 1` التهم الموجهة من المدعي العام التي يعترف بها المتهم؛ |
Entonces, la prisión preventiva era dictada por el Fiscal y no por un tribunal. | UN | وصدر أمر الاحتجاز قبل المحاكمة آنذاك عن المدعي العام وليس عن المحكمة. |
Evaluación de la información por el Fiscal | UN | تقييم المعلومات من جانب المدعي العام |
Y luego resultó ser una falsa detención... porque había sido autorizada tanto por el Fiscal... como por el FBI. | Open Subtitles | والذي اتضح بأنه اعتقال زائف لأن أخلى سراحه من قبل كلاً من النائب العام والمحققين الفيدراليين |
Esta decisión la toma el Presidente, asesorado por el Fiscal General y tras consultar con un comité interministerial. | UN | ويتخذ الرئيس هذا القرار بناء على توصية من المدعي العام وبعد التشاور مع لجنة وزارية، ويُنشر مرسومه من حيث المبدأ. |
Los fiscales adjuntos serán elegidos en la misma forma de una lista de candidatos presentada por el Fiscal. | UN | وينتخب نواب المدعي العام بنفس الطريقة من قائمة مرشحين مقدمة من المدعي العام. |
i) Los cargos presentados por el Fiscal y aceptados por el acusado; | UN | ' ١ ' التهم الموجهة من المدعي العام التي يعترف بها المتهم؛ |
:: El acta sólo podrá ser dictada personalmente por el Fiscal General del Canadá; | UN | :: لا يمكن إصدار الشهادة إلا من المدعي العام لكندا شخصيا؛ |
Carta de fecha 22 de mayo de 2008 dirigida al Secretario General por el Fiscal del Tribunal Penal Internacional | UN | رسالة مؤرخة 22 أيار/مايو 2008، موجهة إلى الأمين العام من المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Tiene que estar por escrito, y firmado por el Fiscal General. | Open Subtitles | أريد أن يكتب ما قلت،و أن يوقع من المدعي العام |
Toda solicitud de detención o entrega [debidamente firmada por el Fiscal] deberá: | UN | يقدم طلب إلقاء القبض أو التسليم ]موقعا من المدعي العام حسب اﻷصول [: |
La policía no puede prorrogar el período de custodia por su cuenta, a no ser que haya sido autorizado para ello por escrito por el Fiscal. | UN | ولا يمكن تمديد فترة الاحتجاز بمبادرة من الشرطة وإنما على أساس إذن كتابي صادر عن المدعي العام. |
Además, el capitán Togolo no hizo caso de la orden de excarcelación dictada por el Fiscal. | UN | هذا فضلاً عن أن النقيب توغولو تجاهل الأمر الصادر عن المدعي العام بالإفراج عن زوجها. |
Evaluación de la información por el Fiscal | UN | تقييم المعلومات من جانب المدعي العام |
69. Está compuesta por el Fiscal general, los fiscales delegados y los demás funcionarios que determine la ley. | UN | ٨٦- يتألف مكتب النائب العام من النائب العام والمدعين وغيرهم من الموظفين الذين يحددهم القانون. |
Sírvanse asimismo facilitar información sobre el resultado del recurso interpuesto por el Fiscal ante el Tribunal Supremo para impugnar la legalidad de la sentencia absolutoria. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نتائج الاستئناف الذي تقدم به المدعي العام في المحكمة العليا للطعن في قانونية التبرئة. |
Asimismo, el Relator Especial espera que el recurso presentado por el Fiscal en esta causa no culmine en la revocación del fallo. | UN | غير أن المقرر الخاص يرجو أيضاً ألا يؤدي الاستئناف اللاحق من قبل المدعي العام في هذه القضية إلى نقض الحكم. |
Se expresó la opinión de que la denuncia formulada por el Fiscal por iniciativa propia sin el apoyo del Estado denunciante sería ineficaz. | UN | وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة. |
Placedo fue concenado a 20 años en prisión por el Fiscal del Estado de ese momento-su marido. | Open Subtitles | ـ (بلاكدو) ـ حُكِمَ عليه بالسجن عشرين عاماً من قِبل المدعي العام في ذلك الوقت .. زوجكِ |
Aparentemente, los registros efectuados en ese momento fueron violentos y no habían sido autorizados por el Fiscal de la República. | UN | ويُستفاد أن عمليات التفتيش التي جرت في هذه اللحظة كانت قد اتسمت بالعنف ولم تكن بإذن من وكيل الجمهورية. |
En virtud de la ratificación de arresto firmada por el Fiscal Oliver S. Garcia, fueron confiados a la Prisión del Distrito de Angeles en calidad de detenidos. | UN | وقد اُعتقلا في سجن منطقة أنجلس بموجب إقرار لاعتقالهما موقَّع عليه من وكيل النيابة أوليفر س. غارسيا. |
121. En el anexo I, donde figura la Circular Nº 11 remitida por el Fiscal general, se exponen las medidas que deben adoptar los miembros del ministerio fiscal al inspeccionar las prisiones y los lugares de detención policial. | UN | 121- ويشير المرفق الأول المتضمن الكتاب الدوري الصادر عن النائب العام إلى الإجراءات الواجب على أعضاء النيابة العامة اتخاذها عند التفتيش على السجون وأماكن الاحتجاز بأقسام الشرطة. |
Todas las apelaciones contra estas decisiones fueron desestimados por el Fiscal regional del norte y el este de Jutlandia. | UN | وقد رفض المدعي العام الإقليمي لشمال وشرق جوتلند جميع الطعون في تلك القرارات. |
En este contexto, se señaló que uno de los argumentos proporcionados por el Fiscal militar para justificar la competencia de la justicia militar para conocer la causa fue que los nueve oficiales acusados habían actuado en cumplimiento de órdenes dadas por sus superiores. | UN | وفي هذا السياق، أُشير إلى أن إحدى الحجج التي تقدم بها المدعي العسكري لتبرير اختصاص القضاء العسكري للنظر في الدعوى هي أن الضباط التسعى المتهمين قد تصرفوا امتثالا لﻷوامر الصادرة إليهم من رؤسائهم. |
En resumen, al 31 de julio de 2008, de los 92 autos de procesamiento emitidos por el Fiscal, se habían tramitado 41. | UN | وبهذا، يكون المدعي العام قد أصدر، حتى 31 تموز/يوليه 2008، 92 لائحة اتهام، بت في 41 منها. |
Lamentaron la decisión del Gobierno de congelar sus haberes, así como el hecho de que desde fueron interrogados por el Fiscal General no habían inculpados. | UN | وأعربوا عن أسفهم لقرار الحكومة بتجميد أرصدتهم، وكذلك لعدم توجيه تهم لهم منذ استجوابهم من قبل النائب العام. |