Fondos para gastos de ejecución suministrados por el FNUAP a los gobiernos | UN | أموال تشغيل مقدمة من الصندوق للوكالات المنفذة الحكومات |
Fondos para gastos de ejecución suministrados por el FNUAP a las instituciones | UN | أمــوال تشغيــل مقدمـة من الصندوق للمؤسسات الحكومية |
El FNUAP está elaborando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales para ejecutar proyectos financiados por el FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق. |
El Banco Asiático de Desarrollo ha participado en un foro oficioso de donantes organizado por el FNUAP para intercambiar información y examinar la asistencia a Indonesia. | UN | وشارك مصرف التنمية اﻵسيوي في محفل غير رسمي للمانحين تم بمبادرة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بهدف تبادل ومناقشة المساعدة المقدمة لاندونيسيا. |
Fondos de operaciones suministrados por el FNUAP a los gobiernos | UN | أمــوال تشغيــل مقدمـة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الحكومات |
Fondos para gastos de ejecución suministrados por el FNUAP a los organismos de ejecución | UN | أموال تشغيل مقدمة من الصندوق للوكالات المنفذة |
Sin embargo, entre los 17 proyectos con participación comunitaria apoyados por el FNUAP que han sido evaluados recientemente, el informe comprobó que la mayoría se referían principalmente a la ejecución. | UN | غير أنه من بين ١٧ مشروعا قائما على مشاركة المجتمعات المحلية وتتلقى الدعم من الصندوق وجرى تقييمها مؤخرا، توصل التقرير الى أن اﻷغلبية تتعلق أساسا بالتنفيذ. |
En los contratos actuales para las regiones de África y Asia y el Pacífico se contempla la realización de auditorías únicamente en las oficinas que cuentan con representantes designados por el FNUAP. | UN | وتوفر العقود الحالية ﻷفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ مراجعات الحسابات للمكاتب التي يوجد بها ممثلون معينون من الصندوق فقط. |
En 1998 continuaron aumentando las asignaciones de recursos para la evaluación externa de los proyectos financiados por el FNUAP. | UN | ٣٣ - وقد استمرت في عام ١٩٩٨ الزيادة في مخصصات التقييم الخارجي للمشاريع المدعمة من الصندوق. |
Si bien, en uno de los casos, el organismo de ejecución había firmado una carta de entendimiento, ello no constituía un instrumento oficial para la financiación por el FNUAP. | UN | ورغم أن الوكالة المنفذة كانت في واحدة من هاتين الحالتين قد وقعت على رسالة تفاهم، لم يشكل ذلك أساسا رسميا للحصول على التمويل من الصندوق. |
Si bien, en uno de los casos, el organismo de ejecución había firmado una carta de entendimiento, ello no constituía un instrumento oficial para la financiación por el FNUAP. | UN | ورغم أن الوكالة المنفذة كانت في واحدة من هاتين الحالتين قد وقعت على رسالة تفاهم، لم يشكل ذلك أساسا رسميا للحصول على التمويل من الصندوق. |
Los datos estadísticos han sido suministrados por el FNUAP. | UN | والاحصائيات مقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Aumento de la cantidad adeudada por el FNUAP | UN | الزيادة في المستحق من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Tomó nota de la información proporcionada por el FNUAP sobre su programa de asistencia al Gobierno del Perú. | UN | وأحاط علما بالموجز اﻹعلامي المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة بيرو. |
Tomó nota de la información proporcionada por el FNUAP sobre su programa de asistencia al Gobierno del Perú. | UN | وأحاط علما باﻹحاطة اﻹعلامية المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة بيرو. |
Tomó nota de la información proporcionada por el FNUAP sobre su programa de asistencia al Gobierno del Perú. | UN | وأحاط علما باﻹحاطة اﻹعلامية المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة بيرو. |
En 1997, un centro análogo financiado por el FNUAP en el campamento de refugiados de Al Burej prestó servicios a 13.000 personas. | UN | وقد زارت مركزا مماثلا، ممولا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مخيم البرج للاجئين، ٠٠٠ ١٣ امرأة في أثناء ١٩٩٧. |
De los diversos estudios también surgió con claridad que había ocasiones en que era más eficaz la ejecución por el FNUAP que la ejecución por cualquier otro organismo externo. | UN | واتضح أيضا من مختلف الدراسات أن ثمة حالات يكون فيها التنفيذ الذي يضطلع به الصندوق أكثر فعالية من التنفيذ الذي تضطلع به وكالة خارجية أخرى. |
El informe se basa en datos reunidos mediante un nuevo proyecto ejecutado por el FNUAP en colaboración con el Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos, organización no gubernamental de investigación de prestigio internacional. | UN | ويستند التقرير إلى بيانات جمعت من خلال مشروع تعاوني جديد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات، وهو منظمة غير حكومية معترف بها دوليا في مجال البحوث السكانية. |
46. Las actividades de formación del FNUAP en 1994 procuraron aumentar la capacidad de las oficinas en los países de mejorar la calidad, eficacia y alcance de los programas apoyados por el FNUAP. | UN | ٤٦ - ركزت اﻷنشطة التدريبية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عام ١٩٩٤ على تعزيز قدرة المكاتب القطرية على تحسين نوعية وفعالية وامتداد البرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Observaron que la ejecución por el FNUAP había aumentado en consecuencia. | UN | ولاحظت كذلك أن هذا الوضع أدى الى ازدياد التنفيذ من قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Se acordó que si bien el programa futuro asistido por el FNUAP se concentraría en la asistencia a la planificación de la familia, el programa asistido por el Banco Mundial procuraría fortalecer la atención preventiva. | UN | واتفق على أن يعمل البرنامج المدعم من البنك الدولي على تعزيز الرعاية الوقائية، بينما سيركز البرنامج المدعم من صندوق السكان على مساعدة أنشطة تنظيم اﻷسرة. |
Aunque la mayoría de esos puestos de proyectos son ejecutados por otros organismos, algunos lo son por el FNUAP. | UN | ورغم أن معظم هذه الوظائف تنفذ من جانب وكالات أخرى، فبعضها ينفذ من قبل الصندوق. |
Muchas de las propuestas y de las recomendaciones del Programa de Acción ya están desde hace tiempo siendo aplicadas por el FNUAP en el terreno. | UN | إن العديد من الاقتراحات والتوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة كانت منذ فترة طويلة موضع التنفيذ الميداني من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
No obstante, la División manifestó que había tratado y seguía tratando de reducir el número de proyectos ejecutados por el FNUAP. | UN | ومع هذا، أشارت الشعبة إلى أنه بذلت جهود، كما يجري بذلها، للحد من تنفيذ الصندوق للمشاريع. |
En nombre de los países escandinavos deseo manifestar nuestro agradecimiento por el papel desempeñado por el FNUAP en sus esfuerzos para mejorar la calidad de vida de las mujeres del mundo. | UN | وأود، باسم بلدان الشمال، أن أعرب عن تقديرنا للدور الذي يؤديه الصندوق في الجهود المبذولة لتحسين نوعية الحياة لنساء العالم. |
Aunque no era factible hacer una lista de todas las esferas programáticas, citó como ejemplos positivos las medidas adoptadas por el PNUD para establecer un nuevo sistema impositivo y las medidas contra la corrupción, así como la asistencia prestada por el FNUAP al sistema de salud de Georgia. El orador esperaba que en el futuro la cooperación con ambas organizaciones se afianzara aún más. | UN | ورغم أن من غير المتيسر سرد جميع المجالات البرنامجية فقد أشار إلى أمثلة إيجابية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شملت إنشاء نظام جديد للضرائب والعمل لمكافحة الفساد والمساعدة التي قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان للنظام الصحي في جورجيا وأعرب عن أمله في تعزيز التعاون مع المنظمتين في المستقبل. |
Destacó que la ampliación de las consultas que se preveía ahora afectaría a las recomendaciones del proceso de examen de programas y formulación de estrategias para la adopción de medidas por el FNUAP, puesto que el propio programa en el país era fruto del acuerdo entre el FNUAP y el gobierno. | UN | وشددت على أن التشاور اﻷوسع نطاقا المتوخى حاليا سيكون ضمن توصيات عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات المقدمة من أجل اﻹجراءات التي سيتخذها الصندوق ﻷن البرنامج القطري نفسه هو نتيجة الاتفاق بين الصندوق والحكومة. |
15. El estudio hará hincapié especialmente en la relación entre el FNUAP y las comisiones regionales, y en la situación que se ha planteado como resultado de la creación de equipos de apoyo técnico por el FNUAP. | UN | ٥١ - سوف يركز التقرير خاصة على العلاقة بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجان الاقليمية، والحالة التي نجمت عن قيام الصندوق بإنشاء أفرقة الدعم التقني. |
Durante el debate hicieron uso de la palabra varias delegaciones para apoyar la tasa normalizada del 7,5% para el reembolso de los gastos de apoyo administrativo y operacional correspondientes a la ejecución por el FNUAP de actividades financiadas con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación y señalaron que la tasa propuesta era razonable. | UN | 194- خلال المناقشات، طلبت عدة وفود الكلام لتأييد نسبة الـ 7.5 في المائة المعيارية لتسديد تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي لقيام صندوق الأمم المتحدة للسكان بأنشطة الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل وأعلنت أن النسبة المقترحة معقولة. |