Están en curso varios proyectos, financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz, destinados a abordar estas deficiencias. | UN | وهناك عدد من المشاريع قيد الإنجاز، بتمويل من صندوق بناء السلام، من أجل معالجة أوجه القصور هذه. |
Comprende los recursos suministrados por el Fondo para el Medio Ambiente, que es financiado con contribuciones voluntarias y administrado por el PNUMA. | UN | ويشمل الموارد المقدمة من صندوق البيئة وهو صندوق تبرعات يديره البرنامج. |
Los elementos no financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz serán integrados en un único plan de acción de seguimiento. | UN | وسوف تُدرَج جميع العناصر غير المموَّلة من صندوق بناء السلام في خطة عمل واحدة للمتابعة. |
En consecuencia, el apoyo brindado por el Fondo para la Consolidación de la Paz a los miembros de la Unión del Río Mano debe asignar prioridad a la agricultura y a la seguridad alimentaria. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدعم المقدم من صندوق بناء السلام لأعضاء اتحاد نهر مانو أن يعطي الأولوية للزراعة والأمن الغذائي. |
A su vez, estas prioridades sirven de base para la formulación de proyectos concretos para su posible financiación por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وهذه الأولويات، بدورها، تشكل الأساس لوضع مشاريع محددة يمكن تمويلها من صندوق بناء السلام. |
La incorporación de las cuestiones de género y el fortalecimiento del componente femenino se reforzaron también en todos los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | كما تعزز تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين والعنصر النسائي في جميع المشاريع المموَّلة من صندوق بناء السلام. |
Esta actividad fue financiada por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وقد مُوِّل هذا النشاط من صندوق بناء السلام. |
La UNIPSIL realizó esas actividades para aplicar el comunicado conjunto con asistencia financiera proporcionada por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام. |
La colaboración también se caracterizó por las estrechas consultas celebradas respecto a la asignación para la renovación concedida por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وقد اتسم هذا العمل أيضا بالمشاورات الوثيقة التي أجريت بشأن مسألة تجديد المبلغ المخصص من صندوق بناء السلام. |
c) Proyecto conjunto para la prevención y la respuesta a la violencia por razón de género, financiado por el Fondo para la Consolidación de la Paz; | UN | :: مشروع مشترك لمنع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له، بتمويل من صندوق بناء السلام؛ |
Las oficinas regionales fueron financiadas por el Fondo para la Consolidación de la Paz y donantes. | UN | ولقد حصلت هذه المكاتب الإقليمية على تمويل من صندوق بناء السلام وجهات مانحة. |
10. Se creó un fondo fiduciario destinado a hacer frente a los gastos comunes de aplicación del Plan de Acción y a sustituir de forma gradual el apoyo prestado por el Fondo para el Medio Ambiente. | UN | ١٠ - وأنشئ صندوق استئماني بهدف تغطية التكاليف العامة لتنفيذ خطة العمل والحلول تدريجيا محل الدعم المقدم من صندوق البيئة. |
Además del proyecto en marcha sobre la gestión de la diversidad biológica, en 1997, financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, se inició un proyecto de un año para establecer una estrategia encaminada a salvaguardar la diversidad biológica. | UN | فباﻹضافة إلى مشروع إدارة التنوع البيولوجي الجاري، تم الشروع في عام ١٩٩٧ في مشروع مدته سنة لوضع استراتيجية لحماية التنوع البيولوجي بتمويل من صندوق البيئة العالمي. |
:: además, las personas por quienes se ha pagado el impuesto social tendrán derecho a reconocimientos y tratamiento médicos financiados por el Fondo para enfermos. | UN | :: وبالاضافة إلى ذلك، يجري توفير الفحوص الطبية والعلاج الصحي الممولين من صندوق المرضى للأشخاص الذين تدفع عنهم ضرائب اجتماعية. |
Entre los resultados específicos cabe mencionar la mejora del sistema de consulta a especialistas en distritos de la República Unida de Tanzanía y la inclusión de la atención obstétrica de emergencia como programa clave apoyado por el Fondo para combatir la pobreza de Uganda. | UN | وتشمل النتائج المحددة التي تحققت تحسين نظام الإحالة في مقاطعات التركيز في جمهورية تنزانيا المتحدة وإدراج الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ كبرنامج رئيسي يدعم من صندوق مكافحة الفقر في أوغندا. |
El administrador que preste los servicios especificados en el acuerdo, podrá deducir gastos de apoyo al programa de un máximo de 5% de las sumas desembolsadas por el Fondo para el Desarrollo Internacional al fondo para Palestina. | UN | ويجوز لمدير البرنامج الذي يقوم بالخدمات المحددة في الاتفاق بخصم تكاليف دعم برنامج تصل إلى 5 في المائة من المبالغ المدفوعة من صندوق التنمية الدولية التابع للأوبك لصندوق فلسطين. |
Además de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz, los trabajos de la Comisión deberían llevarnos a asignar mejor los recursos y ampliar la participación de todos los agentes, empezando por las autoridades de los países en cuestión. | UN | وإضافة إلى المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام، ينبغي لعمل لجنة بناء السلام أن يفضي إلى تخصيص أفضل للموارد وزيادة أكبر في المشاركة من قبل كل العناصر الفاعلة، بدءا بسلطات البلدان المعنية. |
En base a ello, las personas que presentan certificados de finalización de ese tipo de programas reúnen las condiciones para beneficiarse de las medidas de apoyo al empleo financiadas por el Fondo para el Empleo. | UN | وعلى هذا الأساس فالأشخاص الذين يقدّمون الشهادات التي تفيد بأنهم أكملوا هذه البرامج يستحقون الإفادة من تدابير التوظيف المدعَّمة والمموّلة من صندوق التشغيل. |
En reconocimiento de las necesidades específicas de las mujeres y de su contribución a la paz sostenible, el Grupo ha integrado una dimensión de género e indicadores que tienen en cuenta las cuestiones de género en todos los programas conjuntos y los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | واعترافا بالحاجات الخاصة للمرأة ومساهمتها في استدامة السلام، أدمج الفريق في جميع برامجه المشتركة والمشاريع الممولة من صندوق بناء السلام بعدا جنسانيا ومؤشرات تراعي المنظور الجنساني. |
La BINUB también está apoyando al Gobierno en su lucha contra la corrupción mediante un proyecto financiado por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | 43 - ويدعم المكتب المتكامل أيضا الحكومة في معركتها ضد الفساد من خلال مشروع ممول من صندوق بناء السلام. |
Reconociendo la labor desarrollada hasta la fecha por la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití, a la que las Naciones Unidas siguen proporcionando asesoramiento político y apoyo técnico coherentes, y por el Fondo para la Reconstrucción de Haití, que desempeñan un papel fundamental en las actividades de reconstrucción a mediano y largo plazo en Haití, | UN | وإذ يعترف بالعمل الذي تقوم به اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي، التي تواصل الأمم المتحدة تزويدها بمشورة متسقة في مجال السياسات والدعم التقني، وإذ يعترف كذلك بالعمل الذي يضطلع به صندوق إعادة إعمار هايتي، وكلاهما يؤدي دورا محوريا في جهود إعادة إعمار هايتي في الأجلين المتوسط والطويل، |
El PNUD supervisó un proyecto de 3,75 millones de dólares financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, de manera sumamente efectiva. | UN | فقد رصد البرنامج الإنمائي مشروعا بمبلغ 3.75 ملايين دولار يمول من قبل مرفق البيئة العالمية، رصدا فعالا للغاية. |