"por el huracán" - Translation from Spanish to Arabic

    • من إعصار
        
    • عن إعصار
        
    • عن الإعصار
        
    • من الإعصار
        
    • بإعصار
        
    • من جراء إعصار
        
    • لﻹعصار
        
    • بالإعصار
        
    • بها إعصار
        
    • خلفه إعصار
        
    • بسبب الإعصار
        
    • فيها إعصار
        
    • من جراء اﻹعصار
        
    • بها اﻹعصار
        
    • نتيجة إعصار
        
    Al respecto, se está distribuyendo un proyecto de resolución sobre la asistencia de las Naciones Unidas a los países caribeños afectados por el huracán Georges. UN وفي ذلك الصدد، يجري تعميم مشروع قرار بشأن مساعدة الأمم المتحدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تضررت من إعصار جورج.
    Los países afectados por el huracán Georges están profundamente agradecidos por la ayuda que se les ha suministrado hasta ahora y por la que todavía está por llegar. UN وتشعر البلدان التي تضررت من إعصار جورج بالامتنان الشديد للمساعدة التي قدمت حتى اﻵن وللمساعدة التي ستقدم فيما بعد.
    Proyecto de emergencia en relación con los daños causados, por el huracán Eline UN المشروع الطارئ للاستجابة للأضرار الناجمة عن إعصار إلين
    Proyecto de emergencia en relación con los daños causados por el huracán Eline 312 1 000 UN مشروع الاستجابة الطارئة للأضرار الناجمة عن إعصار إلين 312 000 1
    En comparación con los sectores de la educación y la vivienda, el de la salud fue el menos afectado por el huracán. UN 62 - وبالمقارنة مع قطاعي التعليم والسكن، تكبد قطاع الصحة أقل الأضرار الناجمة عن الإعصار.
    Estamos fortaleciendo nuestra red de seguridad social para asistir a los más afectados por el huracán. UN ونقوم بتعزيز شبكتنا الوطنية للأمان بغية مساعدة أكثر الأشخاص المتضررين من الإعصار.
    Se prestó apoyo a ocho países afectados por el huracán Mitch con medidas de rehabilitación y de reabastecimiento de escuelas y guarderías. UN وتم تقديم الدعم لثمانية بلدان تأثرت بإعصار ميتش من خلال إعادة التأهيل وإعادة تزويد المدارس ومراكز رعاية الطفل باللوازم.
    En 1989, la destrucción de viviendas y cultivos causada por el huracán Hugo fue casi total en Guadalupe, Montserrat y las Islas Vírgenes, y causó graves daños en algunas de las demás islas del Caribe. UN وفي عام ١٩٨٩، كان الدمار الذي أصاب المساكن والمحاصيل من جراء إعصار هوغو يقارب الدمار الشامل في غوادلوب ومونتسيرات وجزر فرجن وأدى هذا الاعصار إلى وقوع أضرار شديدة في بعض جزر البحر الكاريبي اﻷخرى.
    Nos solidarizamos de todo corazón con las personas afectadas por el huracán Katrina en Nueva Orleans. UN وقلوبنا مع الذين تضرروا من إعصار كاترينا في نيوأورليانز.
    Cuba había declarado su voluntad de ceder los ingresos financieros que pudiera recibir a la población afectada por el huracán Katrina. UN وكانت كوبا أعلنت نيتها على إهداء الإيرادات المالية التي يمكن أن تحصل عليها إلى السكان المتضررين من إعصار كاترينا.
    Se agradecerá también más información sobre la manera en que el proyecto se vio afectado por el huracán Sandy. UN ويعرب كذلك عن تقديره لتلقي معلومات إضافية عن كيفية تضرر المشروع من إعصار ساندي.
    Todo el dinero de los bancos dañados por el huracán Sandy estaba guardado aquí. Open Subtitles كل الأموال المتضررة من إعصار ساندي كانت موجودة هنا
    :: Comunicado especial sobre los desastres ocasionados por el huracán Stan UN :: بيان خاص بشأن الأضرار الناجمة عن إعصار ستان
    Asistieron al seminario 40 participantes procedentes de 18 países, pero el seminario finalizó prematuramente debido a las amenazas planteadas por el huracán Iván. UN وشارك في حلقة العمل 40 مشاركا من 18 بلدا، غير أن أعمالها اختتمت قبل موعدها نظرا للتهديدات الناجمة عن إعصار إيفان.
    Proyecto de emergencia en relación con los daños causados por el huracán Eline UN مشروع الاستجابة الطارئة للأضرار الناجمة عن إعصار إلين
    En la partida de gastos se incluye la suma de 23.100 dólares relacionada con las indemnizaciones solicitadas por varios policías civiles y un funcionario de seguridad por los daños que sufrieron sus pertenencias personales durante las inundaciones ocasionadas por el huracán Jeanne en Gonaїves. UN وأدرج في النفقات مبلغ 100 23 دولار يرتبط بمطالبات مقدمة من ضباط الشرطة المدنية وموظف أمن بسبب الأضرار التي لحقت بممتلكاتهم الشخصية نتيجة الفيضانات الناجمة عن الإعصار جان في غونياف.
    Con este mismo espíritu, el Departamento de Educación renunció a aplicar varios criterios en algunos programas federales a fin de ayudar a los Estados y distritos afectados por el huracán a responder a las necesidades educativas de los niños. UN وبنفس هذه الروح، صرفت وزارة التعليم النظر عن تطبيق العديد من المعايير في بعض البرامج الفيدرالية بغية مساعدة الولايات والمناطق المتضررة من الإعصار على تلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال.
    Expresamos nuestra solidaridad y apoyo a los gobiernos y los pueblos que han sido afectados por el huracán Georges. UN وإننا نعرب عن تضامننا مــع حكومات وشعــوب البلدان التي تأثرت بإعصار جورج وعن دعمنا لها.
    El subsector del suministro de energía eléctrica se vio gravemente afectado por el huracán Luis, que ocasionó daños en postes, cables, transformadores y equipo de otro tipo. UN وقد تضرر القطاع الفرعي المتعلق بالكهرباء بشدة من جراء إعصار لويز حيث أصيبت بتلفيات اﻷعمدة والخطوط والمحولات والمعدات اﻷخرى.
    3. Exhorta a la Potencia Administradora a que proporcione al Territorio la asistencia necesaria para reducir los estragos causados por el huracán Hugo y facilite al Territorio la prestación de asistencia y fondos adicionales procedentes de organizaciones internacionales y organismos especializados; UN ٣ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقدم إلى اﻹقليم المساعدة اللازمة للتخفيف من اﻵثار الضارة لﻹعصار هوغو، وأن تيسر أمر تقديم مساعدة وأموال إضافية إلى اﻹقليم من المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة؛
    En nombre de mi delegación, expreso mis condolencias y solidaridad a todos los que resultaron afectados por el huracán Irene. UN وباسم وفدي، أتقدم بالتعازي والمواساة لكل الذين تضرروا بالإعصار إيرين.
    Antes de terminar, quiero ofrecer mi sincero pésame al Gobierno y al pueblo de los muchos países insulares del Caribe, así como de los Estados Unidos, que se han visto devastados por el huracán Georges. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتقدم بالتعازي والمواساة لحكومات وشعوب الدول الجزرية الكاريبية الكثيرة، وكذلك الولايات المتحدة، التي كانت ولا تزال تعاني من الدمار الذي ألحقه بها إعصار جورج.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo a Cuba para la reconstrucción y la recuperación tras la devastación ocasionada por el huracán Mitchell UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا في مجالي التعمير والإنعاش في أعقاب الدمار الذي خلفه إعصار ميتشل
    La familia que vivía aquí tuvo la casa destruida por el huracán. Open Subtitles لقد كنا نعيش هنا إلى أن تضرر المنزل بسبب الإعصار
    Cruel ironía, si se piensa en el extremo sufrimiento humano causado por el huracán Mitch. UN ويعتبر ذلك سخرية وحشية في مواجهة المعاناة الإنسانية الشديدة التي تسبب فيها إعصار ميتش.
    Una delegación manifestó su solidaridad con el pueblo de Antigua y Barbuda y otros países afectados por el huracán Luis y alentó a que se prestara apoyo internacional a los esfuerzos de socorro. UN ٧٦ - أعرب أحد الوفود عن تعاطفه مع شعب أنتيغوا وبربودا والبلدان اﻷخرى التي تضررت من جراء اﻹعصار لويس وحث على تقديم الدعم الدولي لجهود اﻹغاثة.
    Otros miembros estuvieron en desacuerdo con esa opinión y observaron que, en vista de la magnitud de los daños causados por el huracán Mitch, la capacidad de Honduras para atender a sus obligaciones de todas maneras se habría visto seriamente menoscabada, independientemente de la modalidad anterior de sus pagos. UN وعارض أعضاء آخرون هذا الرأي، وكان من رأيهم أن قدرة هندوراس على الوفاء بالتزاماتها، بالنظر لضخامة اﻷضرار التي تسبب بها اﻹعصار ميتش، قد أضعفت بشدة لا محالة، بغض النظر عن نمط مدفوعاتها السابق.
    La serie de deslaves catastróficos ocurridos el pasado mes de octubre a raíz de las torrenciales lluvias generadas por el huracán Stan, aparte de causar un grave daño a la infraestructura del país también resultó en la muerte de un gran número de personas en comunidades principalmente indígenas, afectando seriamente el tejido social del país. UN فكارثة الانزلاقات الطينية التي أحدثتها الأمطار الجارفة الشهر الماضي نتيجة إعصار ستان، لم تسبب أضراراً بالغةً في البنية التحتية لغواتيمالا فحسب بل تسببت أيضاً في وفاة عدد كبير من الأشخاص في المجتمعات التي يمثل السكان الأصليون الأغلبية فيها، مما كان له ضرر كبير على النسيج الاجتماعي في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more