Esta vez la convocatoria fue realizada por el Instituto Nacional del Menor (INAME) hoy Instituto Nacional de la Niñez y la Adolescencia en Uruguay (INAU). | UN | وجاءت الدعوة هذه المرة من المعهد الوطني للقصّر، المسمّى اليوم معهد أوروغواي الوطني للطفل والمراهق. |
El Plan nacional de acción en favor de la familia y la mujer fue aprobado por el Gabinete Social en mayo de 1992, ya que fue presentado al mismo por el Instituto Nacional de la Familia y de la Mujer. | UN | وقد اعتمد المجلس في أيار/مايو ١٩٩٢ خطة عمل وطنية مقدمة من المعهد الوطني لﻷسرة والمرأة. |
Está financiado por el Instituto Nacional de Salud y Bienestar, el Ministerio de Asuntos Sociales y de la Salud, municipios, regiones y distritos hospitalarios. | UN | ويمول الدراسة كل من المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية ووزارة الشؤون الاجتماعية والصحة والبلديات والمناطق ومستشفيات المقاطعات. |
Población residente por género y zona (datos del ISTAT procesados por el Instituto Nacional de Economía Agrícola (INEA)) | UN | السكان المقيمين حسب الجنسانية والمنطقة (معالجة INEA لأرقام المعهد الوطني للإحصاءات) |
En Venezuela, en los datos oficiales emitidos por el Instituto Nacional de Estadística, el trabajo doméstico no remunerado, realizado por las mujeres, no es considerado como una actividad económica a pesar del valor agregado que éste produce dentro de la economía de los hogares venezolanos, y que es reconocido por el Art. 88 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وفي فنزويلا لا يعتبر العمل المنزلي غير المأجور الذي تقوم به النساء نشاطاً اقتصادياً في البيانات الرسمية الصادرة عن المعهد الوطني للإحصاء، وعلى الرغم من القيمة المتراكمة لهذا الناتج في اقتصاد الأُسر المعيشية الفنزويلية، والتي اعترف بها في المادة 88 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
En el informe preparado por el Instituto Nacional de Estadística y Geografía de México se describe un sitio web elaborado por el Instituto en el que figura un inventario de estándares estadísticos internacionales. | UN | يصف التقرير الذي أعده المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا في المكسيك موقعا شبكيا أنشأه المعهد يتضمن قائمة جرد للمعايير الإحصائية العالمية. |
Los exámenes médicos no son gratuitos: el costo de un conjunto completo de exámenes es de 10.000 forint, de acuerdo con las tarifas fijadas por el Instituto Nacional de Salud Ocupacional de la Dirección General de Sanidad. | UN | وهذا الفحص الطبي ليس بالمجان، فالمجموعة الكاملة للاختبارات تتكلف 000 10 من الفورنتات الهنغارية وفقا للأسعار المحددة من جانب المعهد الوطني للصحة المهنية التابع لدائرة المسؤول الطبي الرسمي. |
Esta disposición, si bien data del año 2002 ha sido poco conocida en años anteriores, y poco trabajada por el Instituto Nacional de Desarrollo Rural y de la Tierra (INDERT), instituto que no contaba con datos desagregados por sexo. | UN | وعلى الرغم من أن تاريخ هذا النص القانوني يرجع إلى عام 2002، إلا أنه لم يكن معروفاً على نطاق واسع في الأعوام السابقة ولم يركّز عليه المعهد الوطني للتنمية الزراعية وتنمية الأراضي، الذي لم تكن لديه آنذاك بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
Acerca de datos fundamentales (Presentado por el Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática) | UN | نهج البيانات الأساسية (مقدمة من المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا والمعلوماتية) |
El proyecto de ley de reforma del Código Electoral debe ser aprobado con las enmiendas propuestas por el Instituto Nacional de las Mujeres; su propósito es garantizar una participación femenina mínima del 40% en las instancias partidarias, los puestos de elección popular y los nombramientos para cargos de alto nivel. | UN | وينبغي اعتماد مشروع قانون الإصلاح الانتخابي مع التعديلات المقترحة من المعهد الوطني للمرأة؛ والهدف منه هو تأمين أن تمثل النساء نسبة 40 في المائة على الأقل من أعضاء الأجهزة القيادية الحزبية، وشاغلي الوظائف التي تشكل بالانتخاب والمعنييّن في المستويات العليا. |
109. Datos entregados por el Instituto Nacional de Estadísticas (INE) indican que las tasas de participación en la fuerza de trabajo del grupo de 65 años y más, durante el período 1996-1999, fueron las siguientes. | UN | 109- ووفقاً للبيانات المقدمة من المعهد الوطني للإحصاء، كانت معدلات مشاركة البالغين من العمر 65 عاماً أو أكثر في القوى العاملة أثناء الفترة 1996-1999 كالآتي: |
(Véanse las estadísticas pertinentes suministradas por el Instituto Nacional de Estadística en el Anexo 2). | UN | (للاطلاع على جميع الإحصائيات ذات الصلة، المقدمة من المعهد الوطني للإحصاء، رجاء الرجوع إلى المرفق رقم 2.) |
Según datos facilitados por el Instituto Nacional de Estadística, la población rural representaba en 2007 el 29,3% de la población total de Bulgaria, con una relación de 1.026 mujeres por cada 1.000 hombres. | UN | ووفقاً للبيانات الواردة من المعهد الوطني للإحصاء، بلغت نسبة السكان الريفيين في بلغاريا في عام 2007، 29.3 في المائة من العدد الإجمالي للسكان في بلغاريا وبلغت نسبة نوعي الجنسي إلى 026 1 امرأة لكل 000 1 رجل. |
Población que vive en zonas rurales (datos del ISTAT procesados por el Instituto Nacional de Economía Agrícola (INEA)) | UN | السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية (معالجة INEA لأرقام المعهد الوطني للإحصاءات) |
Personas empleadas en la agricultura (porcentaje) (datos del ISTAT procesados por el Instituto Nacional de Economía Agrícola (INEA)) | UN | العاملين في الزراعة (بالنسبة المئوية) (معالجة الـ INEA لأرقام المعهد الوطني للإحصاءات) |
51. El Comité acoge con satisfacción el folleto " Mujeres y hombres de Burkina Faso " , preparado por el Instituto Nacional de Estadísticas y Demografía en 2010, que ilustra las discrepancias que persisten entre hombres y mujeres. | UN | 51- ترحب اللجنة بكُتيب " النساء والرجال في بوركينا فاسو " الصادر عن المعهد الوطني للإحصاء والديمغرافيا في عام 2010 والذي يسلِّط الضوء على التباينات المستمرة بين أوضاع النساء والرجال. |
De conformidad con la solicitud formulada por la Comisión de Estadística en su 41º período de sesiones (E/2010/24), el Secretario General tiene el honor de presentar el informe preparado por el Instituto Nacional de Estadística y Estudios Económicos de Francia. | UN | بناء على الطلب الذي تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل هذا التقرير الذي أعده المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية في فرنسا. |
Según los resultados de un sondeo realizado por el Instituto Nacional de Estadística y de Información en colaboración con la Oficina del UNICEF en Turkmenistán en el marco de un estudio sobre el nivel de vida de los niños y de las mujeres de las provincias de Balkan y Damgouz, hasta el 92% de los alumnos deseaban proseguir sus estudios una vez acabada la escuela. | UN | ووفقا لنتائج استفتاء سبق الاضطلاع به من جانب المعهد الوطني للإحصاء والإعلام وبالتعاون مع مكتب اليونيسيف بتركمانستان، في إطار دراسة تتعلق بمستوى معيشة الأطفال والنساء في إقليمي بالكان ودامغوز، يلاحظ أن ما يبلغ 92 في المائة من التلاميذ يتطلعون إلى متابعة دراستهم بعد انتهاء مدرستهم. |
El programa de diálogo participativo Voz di Paz, dirigido por el Instituto Nacional de Estudios e Investigaciones en colaboración con Interpeace, reanudó también sus actividades para la validación regional de los resultados de las consultas que mantuvo a nivel comunitario durante 10 meses en 2008. | UN | 5 - كما استأنف برنامج الحوار القائم على المشاركة الذي يشرف عليه المعهد الوطني للدراسات والبحوث بالشراكة مع منظمة السلام الدولية (Interpeace) وبدأت أيضا منظمة صوت السلام (Voz di Paz) أنشطتها في مجال التحقق على الصعيد الإقليمي من نتائج المشاورات التي أجرتها على مستوى القاعدة الشعبية على مدى 10 أشهر في عام 2008. |
252. El diseño muestral tiene de base cartografía de segmentos censales, fuentes y años, realizado por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos. | UN | 253- يستند النموذج الذي وضعه المعهد الوطني للإحصاء والتعداد إلى خريطة لشرائح التعداد وإلى استخدام مصادر وسنوات البيانات المناسبة. |
De conformidad con el último censo poblacional establecido por el Instituto Nacional de Estadística, -INE- Guatemala cuenta con una población de 8,331,874 habitantes, de los cuales 4,103,569 son hombres, lo que representa un 49%; Y 4,228.305 son mujeres, lo que representa un 50.7%. | UN | ويشير آخر إحصاء للسكان أجراه المعهد الوطني للإحصاء إلى أن عدد سكان غواتيمالا يبلغ 874 331 8 نسمة، منهم 569 103 4 من الذكور، بواقع 49 في المائة، و 305 228 4 من الإناث، بواقع 50.7 في المائة. |
Según los cálculos efectuados por el Instituto Nacional de Investigaciones Demográficas y de Seguridad Social, en el año 2020 el 26,9% de la población tendrá 65 años de edad o más, lo cual quiere decir que para entonces la sociedad estará gravemente escorada hacia la vejez, pues uno de cada cuatro ciudadanos será anciano. | UN | وتفيد التقديـرات السكانيـة التـي وضعها المعهد الوطني للبحوث السكانية والضمان الاجتماعي بأن من المتوقع أن تصل نسبة السكان الذين يبلغ عمرهم ٥٦ سنة فأكثر الى ٩,٦٢ في المائة بحلول عام ٠٢٠٢، أي أن أغلبية أفراد مجتمع المستقبل ستكون من المسنين، حيث سيوجد مواطن مسﱢن من بين كل أربعة مواطنين. |
Encomiando también al Gobierno de los Estados Unidos de América por haber dado acogida a la Reunión Intergubernamental de Expertos, por la contribución sustancial que aportó a la organización de la Reunión y por el apoyo prestado por el Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos a través del programa del Centro en Línea de las Naciones Unidas en materia de delito y justicia penal, | UN | وإذ تثني أيضا على حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لاستضافة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي، وﻹسهامها الكبير في تنظيم الاجتماع والدعم الذي قدمه المعهد الوطني للعدالة التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة من خلال برنامج مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المباشر عن الجريمة والعدالة، |