"por el magistrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • من القاضي
        
    • عن القاضي
        
    • حلول القاضي
        
    • أقر القاضي
        
    • من قبل القاضي
        
    • عن قاضي
        
    • صدق عليهما القاضي
        
    • الرئيس محل النائب
        
    • قدمها القاضي
        
    • قدمه القاضي
        
    ii) No cumplir o desatender reiteradamente solicitudes hechas por el Magistrado que preside o por la Presidencia en el ejercicio de su legítima autoridad; UN `2 ' التقصير أو الإهمال بصورة متكررة في تنفيذ الطلبات المقدمة من القاضي الرئيس أو الرئاسة أثناء ممارستهما لسلطتهما القانونية؛
    ii) No cumplir o desatender reiteradamente solicitudes hechas por el Magistrado que preside o por la Presidencia en el ejercicio de su legítima autoridad; UN `2 ' التقصير أو الإهمال بصورة متكررة في تنفيذ الطلبات المقدمة من القاضي الرئيس أو الرئاسة أثناء ممارستهما لسلطتهما القانونية؛
    Presentación de información por el Magistrado Gilbert Guillaume, Presidente de la Corte Internacional de Justicia UN إحاطة من القاضي جيلبير غييوم، رئيس محكمة العدل الدولية
    A las 6.00 horas, el Fiscal General de Trinidad y Tabago pidió al Tribunal de Apelaciones en pleno que anulara la suspensión de 48 horas dictada por el Magistrado. UN وفي الساعة ٦ صباحا طلب النائب العام لترينيداد وتوباغو الى محكمة الاستئناف بهيئتها الكاملة الغاء اﻷمر الصادر عن القاضي المفرد بوقف التنفيذ لمدة ٨٤ ساعة.
    ii) No cumplir o desatender reiteradamente solicitudes hechas por el Magistrado que preside o por la Presidencia en el ejercicio de su legítima autoridad; UN `2 ' التقصير أو الإهمال بصورة متكررة في تنفيذ الطلبات المقدمة من القاضي الرئيس أو الرئاسة أثناء ممارستهما لسلطتهما القانونية؛
    La Comisión, integrada por el Magistrado Issa Abu Sharar, que ejerce las funciones de Presidente, y el Magistrado Zuheir Sourani y los Sres. UN تشكلت اللجنة من السادة القاضي عيسى أبو شرار رئيسا للجنة، وعضوية كل من القاضي زهير الصوراني، د.
    La búsqueda posterior hecha por el Ministerio, en atención a la petición formulada por el Magistrado Goldstone en nombre de la Comisión, también fue infructuosa. UN ومُنيت بالفشل أيضا عملية بحث أخرى أجرتها الوزارة بناء على طلب من القاضي غولدستون قدمه باسم اللجنة.
    Seis de los siete sospechosos fueron detenidos en virtud de un mandamiento de traslado y detención provisional, dada en virtud del artículo 40 bis y firmada por el Magistrado Laïty Kama, el 16 de julio de 1997. UN ٦ - وقد ألقي القبض على ستة من السبعة المشتبه فيهم بناء على أمر بالنقل والاحتجاز المؤقت صادر بموجب المادة ٤٠ مكررا وموقﱠع عليه من القاضي لايتي كاما في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    La Sala de Primera Instancia encargada de ese asunto está integrada por el Magistrado Robinson, Presidente, el magistrado Hunt y el magistrado Bennouna. UN 50 - وتتكون هيئة الدائرة الابتدائية التي تنظر في هذه المسألة من القاضي روبنسون رئيسا، والقاضي هونت والقاضي بِنونـة.
    2. Presentación de información por el Magistrado Gilbert Guillaume, Presidente de la Corte Internacional de Justicia. UN 2 - إحاطة مقدمة من القاضي غيلبرت غويوم، رئيس محكمة العدل الدولية.
    Presentación de información por el Magistrado Gilbert Guillaume, Presidente de la Corte Internacional de Justicia UN 17 - إحاطة مقدمة من القاضي غيلبرت غويوم، رئيس محكمة العدل الدولية
    A este respecto, Malasia toma nota con preocupación de la carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Magistrado Jorda, referente a la falta de cooperación de la República Federativa de Yugoslavia con el Tribunal. UN وفي هذا الصدد، تنظر ماليزيا بقلق إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من القاضي جوردا فيما يتعلق بعدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة.
    2. Presentación de información por el Magistrado Gilbert Guillaume, Presidente de la Corte Internacional de Justicia. UN 2 - إحاطة مقدمة من القاضي جيلبير غييوم، رئيس محكمة العدل الدولية.
    El Consejo escucha la información presentada por el Magistrado Fausto Pocar, el Magistrado Dennis Byron, la Fiscal Carla Del Ponte y el Fiscal Hassan Bubacar Jallow. UN واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها كل من القاضي فاوستو بوكار، والقاضي دنيس بايرون، والمدعية العامة كارلا دل بونتي، والمدعي العام حسن بوبكر جالو.
    El Consejo inicia su examen del tema y escucha la información presentada por el Magistrado Theodor Meron, el Magistrado Vagn Joensen, el Sr. Serge Brammertz y el Sr. Hassan Bubacar Jallow. UN وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطات من القاضي تيودور ميرون والقاضي فاغن جونسن والسيد سيرج براميرتز والسيد حسن بوبكر جالو.
    El Consejo inicia su examen del tema y escucha la información presentada por el Magistrado Theodor Meron, el Magistrado Vagn Joensen, el Sr. Serge Brammertz y el Sr. Hassan Bubacar Jallow. UN وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطات من القاضي تيودور ميرون والقاضي فاغن جونسن والسيد سيرج براميرتز والسيد حسن بوبكر جالو.
    A las 6.00 horas, el Fiscal General de Trinidad y Tabago pidió al Tribunal de Apelaciones en pleno que anulara la suspensión de 48 horas dictada por el Magistrado. UN وفي الساعة ٦ صباحا طلب النائب العام لترينيداد وتوباغو إلى محكمة الاستئناف بهيئتها الكاملة الغاء اﻷمر الصادر عن القاضي المفرد بوقف التنفيذ لمدة ٨٤ ساعة.
    La Sala de Apelaciones confirmó la decisión de la Sala de Primera Instancia de que el juicio podía continuar, a pesar de que el Magistrado Harhoff había sido sustituido por el Magistrado Niang. UN وأيدت دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية الذي يقضي بإمكانية استمرار المحاكمة، بالرغم من حلول القاضي نيانغ محل القاضي هارهوف.
    El acta de acusación fue confirmada por el Magistrado Ostrovsky en mayo de 1997. UN وقد أقر القاضي أوستروفسكي في أيار/ مايو ١٩٩٧ لائحة الاتهام الموجهة إليها.
    El autor también fue interrogado sobre esos dos hechos por el Magistrado encargado de la instrucción del caso. UN والواقع أن صاحب البلاغ قد استنطق بشأن تينك الواقعتين من قبل القاضي المكلف بملفه الذي يجري التحقيق فيه.
    Con arreglo a lo dispuesto por el Magistrado de la Corte Suprema que preside el Comité, sobre los acusados pesan cargos que van desde la violación, el pillaje y el incendio de casas, hasta el homicidio. UN وجاء نقلا عن قاضي المحكمة العليا الذي يرأس اللجنة، أن المتهمين سيواجهون تهما تتراوح بين الاغتصاب والنهب وحرق المنازل، وتصل إلى القتل.
    Las otras dos acusaciones, confirmadas por el Magistrado Karibi-Whyte el 13 de febrero de 1995, se refirieren a cargos contra un grupo de 21 personas. UN وتشمل عريضتا اتهام أخريان صدق عليهما القاضي كاريبي - وايت في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، تهما ضد مجموعة مكونة من ٢١ شخصا.
    Cuando haya dificultades para constituir una Sala cuyos miembros hayan sido elegidos por sorteo en razón de las incompatibilidades a que se refiere el artículo 13, los Vicepresidentes primero y segundo podrán ser sustituidos por un vicepresidente, y uno de los vicepresidentes por el Magistrado consejero de mayor antigüedad en la Corte o, en su defecto, por el de mayor edad. UN يجوز إذا واجه تشكيل اللجنة بطريق القرعة صعاب من جراء حالات التنافي المنصوص عليها في المادة ١٣، أن يحل أحد نواب الرئيس محل النائب اﻷول أو النائب الثاني للرئيس، أو أن يحل محل نائب الرئيس أقدم القضاة المستشارين الذين سمتهم المحكمة، أو إذا تعذر ذلك، أكبرهم سنا.
    Los miembros del Consejo escucharon la información presentada por el Magistrado Guillaume. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها القاضي غيلبرت غويوم.
    Hemos estudiado cuidadosamente este cuarto informe anual del Tribunal presentado por el Magistrado Cassese, y hemos escuchado con gran interés su declaración. UN لقد درسنا بحرص هــذا التقرير السنوي الرابــع للمحكمة الذي قدمه القاضي كاسيسي واستمعنا قبل قليل باهتمام شديد للبيان الذي ألقاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more