"por el mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب الولاية
        
    • بموجب ولاية
        
    • في إطار الولاية
        
    • الذي يكون الأمر
        
    :: Mandato: diferencias debidas a cambios en la escala o el ámbito del mandato o cambios en los logros previstos determinados por el mandato UN :: الولاية: الفروق الناشئة عن تغير حجم أو نطاق الولاية، أو تغير الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية
    :: Mandato: diferencias debidas a cambios en la escala o el ámbito del mandato o cambios en los logros previstos determinados por el mandato; UN :: الولاية: الفروق الناشئة عن تغير حجم أو نطاق الولاية، أو تغير الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية
    :: Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o el alcance del mandato, o por cambios en los logros previstos determinados por el mandato UN :: التغيرات المتصلة بالولاية: هي التغيرات الناتجة عن تغيير حجم أو نطاق الولاية، أو تغيير الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية
    :: Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o el alcance del mandato, o cambios en los logros previstos determinados por el mandato UN :: التغيرات المتصلة بالولاية: هي التغيرات المترتبة على تغيير حجم أو نطاق الولاية، أو تغيير الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية
    Se propuso que el proyecto de artículo limitara el derecho de una organización internacional a tomar contramedidas a los supuestos en que ese derecho estuviera expresamente permitido por el mandato de la organización. UN وقدم اقتراح بأن يُقصر مشروع المادة حق منظمة دولية في اتخاذ تدابير مضادة على الحالات التي يجوز لها ذلك صراحة بموجب ولاية المنظمة.
    No obstante, en términos de las repercusiones reales, está claro que la amplia variedad de actividades realizadas por el mandato en virtud de la autorización del Consejo ha sido de gran importancia. UN أما من ناحية الوقع الفعلي، فمن الجلي أن المجموعة الكبيرة من الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية قد اكتست، وفقاً لتصريح المجلس، أهمية كبيرة.
    Las actividades de la MISAB se rigen por el mandato que le asignaron los Jefes de Estado interesados (véase el documento S/1997/561). Se trata de tareas múltiples, complejas y cotidianas que tienen por objeto sobre todo evitar el enfrentamiento entre las dos fuerzas principales: los elementos leales y los ex sublevados de las fuerzas armadas centroafricanas. UN ٤٤ - وقد نظمت أنشطة البعثة بموجب الولاية المنوطة بها من قبل رؤساء الدول المعنيين )انظر الوثيقة (S/1997/561 وهذه اﻷنشطة متعددة ومعقدة ويومية وتهدف أساسا الى تفادي المواجهات بين القوتين اﻷساسيتين الحاليتين في البلد وهما القوات الموالية والمتمردين السابقين من أفراد القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى.
    Las actividades de la MISAB se rigen por el mandato que le asignaron los Jefes de Estado interesados (véase S/1997/561). Son múltiples, complejas y cotidianas y se resumen en actividades que tienen por objeto evitar el enfrentamiento de las dos principales fuerzas presentes: los elementos leales de las Fuerzas Armadas Centroafricanas y los ex sublevados. UN ١٦ - وقد نظمت أنشطة بعثة البلدان اﻷفريقية بموجب الولاية المنوطة بها من قبل رؤساء الدول المعنيين )الوثيقة S/1997/561( وهذه اﻷنشطة متعددة ومعقدة ويومية وتتلخص في أعمال تهدف إلى تفادي المواجهات بين القوتين اﻷساسيتين الحاليتين في البلد وهما القوات الموالية من أفراد القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى والمتمردين السابقين.
    Las actividades de la MISAB se rigen por el mandato que le asignaran los Jefes de Estado interesados (véase el documento S/1997/561). Son múltiples, complejas y cotidianas y tienen por objeto evitar el enfrentamiento de las dos principales fuerzas: los elementos leales de las Fuerzas Armadas Centroafricanas y los ex sublevados. UN ٢٥ - وقد نظمت أنشطة بعثة البلدان اﻷفريقية بموجب الولاية المنوطة بها من قبل رؤساء الدول المعنيين )انظر الوثيقة (S/1997/561 وهذه اﻷنشطة متعددة ومعقدة ويومية وتتلخص في أعمال تهدف إلى تفادي المواجهات بين القوتين اﻷساسيتين الحاليتين في البلد وهما القوات الموالية من أفراد القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى والمتمردين السابقين.
    La Junta, en su informe correspondiente al bienio 1996–1997, confirma que los compromisos de los donantes deben, como mínimo, ser suficientes para mantener el nivel de servicios requerido por el mandato del OOPS. UN وأكد المجلس، في تقريره للوكالة عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أن التزامات الجهات المانحة ينبغي أن تكون، على اﻷقل، مكافئة لمستوى الخدمات المطلوبة بموجب ولاية اﻷونروا.
    Los gobiernos de muchos de los países visitados por el mandato, como Kenya y Sri Lanka, han incumplido sus obligaciones, ya sea porque no han establecido programas de reparación, o porque éstos son de difícil acceso para las familias de las víctimas, o porque los recursos por daños y perjuicios tropiezan con impedimentos jurisdiccionales indebidos. UN ولم تفِ الحكومات في عدة بلدان تمت زيارتها في إطار الولاية مثل كينيا وسري لانكا بالتزاماتها إما لأنها لم تستحدث برامج لجبر الضرر وإما لأنه يصعب على أسر الضحايا الوصول إلى هذه البرامج وإما لأن عوائق قضائية لا مبرر لها تعرقل تدابير جبر الضرر.
    Tras observar que, en algunos casos, le sería difícil al tribunal arbitral dar aviso de su actuación a la parte afectada por el mandato preliminar, se sugirió que, conforme al criterio seguido en otros lugares de la Ley Modelo, se dejara abierta la cuestión de quién habría de dar aviso. UN وذكر أنه قد يصعب على هيئة التحكيم، في بعض الحالات، توجيه إخطار إلى الطرف الذي يكون الأمر الأوّلي موجها ضده، ومن ثم رُئي أن مسألة من الذي يتعين عليه توجيه الإخطار ينبغي أن تُترك مفتوحة، اتساقا مع النهج المتبع في مواضع أخرى من القانون النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more