"por el marido" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار الزواج
        
    • الزوجي
        
    • في نطاق الزوجية
        
    • في إطار الزوجية
        
    • من جانب الزوج
        
    • في إطار العﻻقات الزوجية
        
    • من قبل زوجها
        
    • من الزوج
        
    • عن الزوج
        
    • الزوج لزوجته
        
    • من قبل الزوج
        
    • به الزوج
        
    • الزوج لها
        
    • ادعاء زوج
        
    La oradora expresa su más firme objeción a este tipo de matrimonios, que legalizan actos inmorales, incluida la violación por el marido. UN وأعربت عن معارضتها القوية لذلك الزواج، الذي يجعل أعمالا غير أخلاقية قانونية، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج.
    La Relatora Especial celebra que se haya reconocido oficialmente en el Código Penal la violación por el marido. UN ويسر المقررة الخاصة أن تلاحظ اعتراف القانون الجنائي رسميا بجريمة الاغتصاب في إطار الزواج.
    La violación por el marido se da en ciertas culturas y no siempre se considera un delito. UN ويحدث الاغتصاب الزوجي في جميع الثقافات، وقد لا يعتبر جريمة.
    B. Violación por el marido 64 - 65 22 UN باء - الاغتصاب في نطاق الزوجية ٤٦ - ٥٦ ٩١
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a declarar delito la violación por el marido y también a abordar este problema mediante campañas de información y programas educativos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية.
    A esto se agregan las limitaciones de la legislación, que por ejemplo no reprime la violación cometida por el marido en perjuicio de su esposa. UN ويضاف إلى ذلك حدود التشريع الذي لا يدين المخالفة أو ارتكاب الاغتصاب من جانب الزوج ضد زوجته.
    Los tribunales han contribuido también a la protección de la mujer contra la violación por el marido. UN كما ساهمت المحاكم في حماية النساء من الاغتصاب في إطار الزواج.
    Además, debido a la inexistencia de una disposición sobre la violación por el marido en el Código Penal de Botswana, resulta difícil presentar una acusación por este delito. UN وفضلا عن ذلك، بسبب الافتقار إلى النص على الاغتصاب في إطار الزواج في قانون العقوبات في بوتسوانا، من الصعب توجيه اتهامات بارتكاب هذه الجريمة.
    Actualmente, en la legislación de Botswana no existen disposiciones sobre la violación por el marido. UN 239- ولا يوجد حاليا حكم متعلق بالاغتصاب في إطار الزواج في قوانين بوتسوانا.
    El Comité recomienda que se instauren leyes que aborden expresamente la violencia contra la mujer y en que se tipifique como delito la violación por el marido. UN ١٠٢ - وتوصي اللجنة بسن قوانين تعالج بالتحديد العنف ضد المرأة وتؤثم الاغتصاب الحادث في إطار الزواج.
    El Comité expresa preocupación por la persistencia de la violencia basada en el género y la violencia doméstica, incluso la violación por el marido. UN 225- واللجنة قلقة من استمرار العنف الموجه ضد المرأة والعنف المنـزلي، ولا سيما الاغتصاب في إطار الزواج.
    En Francia, la Sala de lo Penal del Tribunal Superior de Apelaciones ha reconocido en dos ocasiones la existencia de violación por el marido; y en una decisión judicial que constituye un hito en Nepal se afirmaba que la violación en el matrimonio es un delito y que contraviene lo dispuesto en la Convención. UN وفي فرنسا، أقرت المحكمة الجنائية التابعة لمحكمة الاستئناف العليا مرتين بوجود اغتصاب في إطار الزواج؛ وأكد قرار بارز صدر عن محكمة في نيبال بأن الاغتصاب في إطار الزواج هو فعل إجرامي مخالف للاتفاقية.
    Una de las enmiendas más relevantes es la que se refiere a la penalización de la violación por el marido. UN وأحد أهم التعديلات هو اعتبار الاغتصاب الزوجي جريمة.
    45. La Sra. Halperin-Kaddari pregunta si la violación por el marido se considera actualmente un delito, y si no lo es, si será considerado así en el nuevo Código Penal. UN 45 - السيدة هالبيرين - كاداري: سألت عما إذا كان الاغتصاب الزوجي يعتبر حاليا جريمة، وإن لم يكن كذلك، فهل سيعتبر كذلك في قانون العقوبات الجديد.
    Sin embargo, el reconocimiento de la violación por el marido no sólo como delito sino también como violación de los derechos humanos es complicada, porque se considera que el hogar es un ámbito privado. UN بيد أن اعتبار الاغتصاب في نطاق الزوجية ليس جريمة فحسب ولكن أيضاً انتهاكاً لحقوق اﻹنسان يزيده تعقيداً مفهوم البيت كحرم خاص.
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a declarar delito la violación por el marido y también a abordar este problema mediante campañas de información y programas educativos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية.
    El abandono, el abuso físico y sexual y la violación de las niñas y las mujeres por miembros de la familia y otros habitantes de la casa, así como los casos de abusos cometidos por el marido u otros familiares, no suelen denunciarse, por lo que son difíciles de detectar. UN وكثيرا ما يجري إهمال البنات الصغيرات والنساء، والاعتداء عليهن بدنيا وجنسيا، واغتصابهن من جانب أفراد اﻷسرة واﻷفراد اﻵخرين في اﻷسرة المعيشية، كما تحدث حالات إيذاء من جانب الزوج أو من غير الزوج دون اﻹبلاغ عنها ومن ثم يصعب اكتشافها.
    La representante señaló a la atención del Comité la legislación relativa a los actos de violencia relacionados con la dote así como la disposición incluida en el Código Penal y en la Ley sobre pruebas relativa a la crueldad infligida a la esposa por el marido o por sus familiares. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى التشريع المتعلق بالعنف المرتبط بالمهر وإلى أحكام قانون العقوبات والبينات المتصلة بمعاملة الزوجة معاملة قاسية من قبل زوجها أو أقاربه.
    En una familia nuclear, compuesta por el marido y la esposa, la mujer puede alcanzar una categoría más alta si aporta ingresos al hogar y da a luz un hijo varón. UN وفي الأسرة النووية، المؤلفة من الزوج والزوجة، ترتفع مكانة المرأة إذا أسهمت في دخل الأسرة وولدت ولداً ذكراً.
    Por tanto, cualquier acto o instrumento privado realizado por el marido con exclusión de la esposa es nulo y sin ningún valor. UN ولذلك فإن أي فعل أو سند خاص صادر عن الزوج ولا يشمل الزوجة يعتبر لاغيا ولا قيمة له.
    Por último, cabe señalar que ninguna disposición se refiere especialmente a la violación de la esposa por el marido. UN ومن الجدير بالذكر في الختام أنه لا يوجد نص ما يتناول بصفة خاصة اغتصاب الزوج لزوجته.
    95% de todos los asesinatos de mujeres son cometidos por el marido, el novio o alguien a quien se rechazó. Open Subtitles 95% من جرائم قتل النساء تُرتكبُ من قبل الزوج. أو خليلها أو شخص ما له علاقة بها.
    Independientemente de su estado civil, las mujeres tienen acceso a préstamos y créditos, pueden tener títulos sobre la tierra y firmar contratos relacionados con los créditos, la propiedad inmobiliaria y las transacciones comerciales, con sujeción a los requisitos de la comunidad de bienes. Cualquier préstamo solicitado por el marido o por la mujer debe tener el apoyo del cónyuge. UN بغض النظر عن الحالة الاجتماعية، تتاح للمرأة فرص الحصول على القروض والائتمانات، وحيازة عقد ملكية الأرض، وتوقيع العقود المتعلقة بالائتمان، وإجراء المعاملات التجارية، رهنا بشروط الملكية المشتركة وأي طلب بقرض يتقدم به الزوج أو الزوجة يحتاج إلى توقيع الطرف الآخر.
    A lo largo de su vida adulta las mujeres se convierten en víctimas o sobrevivientes de las agresiones, la violación por el marido, la violencia relacionada con la dote, el asesinato en el hogar, el sati, el embarazo forzado, el aborto o la esterilización; asimismo, las viudas, las ancianas y las empleadas domésticas son objeto de malos tratos y actos de violencia. UN فتصبح المرأة منذ سن البلوغ ضحية للعنف أو متعايشة معه وتعاني من الضرب واغتصاب الزوج لها والعنف بسبب البائنة والقتل المنزلي والحمل واﻹجهاض والتعقيم القسري والتعدي الجنسي على اﻷرامل والمسنات والعنف ضد العاملات في الخدمة المنزلية.
    Además, se afirma que se envió a un fiscal del distrito de Grozny la denuncia presentada por el marido de la víctima en el sentido de que había sido maltratado en 2004 cuando intentaba aclarar el estado en que se encontraba la investigación. UN وفضلاً عن ذلك، يشار إلى أن ادعاء زوج الضحية بأنه تعرض لسوء المعاملة في عام 2004 عندما كان يحاول الاستعلام عن مدى تقدم التحقيق قد أُرسل إلى المدعي العام في مقاطعة جروزني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more