"por el ministerio de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • من وزارة العدل
        
    • عن وزارة العدل
        
    • من قبل وزارة العدل
        
    • قيام وزارة العدل
        
    • من جانب وزارة العدل
        
    • به وزارة العدل
        
    • لدى وزارة العدل
        
    • عن وزير العدل
        
    • لوزارة العدل
        
    • من وزير العدل
        
    • من وزارتي العدل
        
    • فيه وزارة العدل
        
    • في وزارة العدل
        
    • بوزارة العدل
        
    • بين وزارة العدل
        
    El incidente, que tuvo lugar en la Mansión Ejecutiva, está siendo investigado en la actualidad por un equipo integrado por el Ministerio de Justicia, la UNOMIL y el Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO (ECOMOG). UN وهذا الحادث، الذي وقع في قصر الرئاسة، هو قيد التحقيق من جانب فريق يتألف من وزارة العدل وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La información facilitada por el Ministerio de Justicia muestra, en efecto, que los casos son aplazados de un año a otro. UN والواقع أن المعلومات المقدمة من وزارة العدل تفيد بأن هذه القضايا تؤجل من سنة إلى أخرى.
    La Comisión está integrada por médicos, psicólogos, representantes del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Salud y científicos nombrados por el Ministerio de Justicia. UN وتتألف اللجنة من أطباء، وعلماء نفس، وممثلين عن وزارة العدل ووزارة الصحة، وعلماء تعينهم وزارة العدل.
    El proyecto de marco sobre la ley de armas pequeñas está pendiente de examen por el Ministerio de Justicia UN لا يزال مشروع الإطار المتعلق بمشروع قانون الأسلحة الصغيرة في انتظار استعراضه من قبل وزارة العدل
    La UNMIL se encuentra a la espera de la adopción por el Ministerio de Justicia de las medidas pendientes UN وتنتظر البعثة قيام وزارة العدل باتخاذ إجراء للمتابعة
    El informe da la impresión de que ha sido escrito y debatido únicamente por el Ministerio de Justicia y la fiscalía, lo cual, lamentablemente, no conduce a ninguna reforma. UN ويعطي التقرير انطباعا بأنه حُرر ونوقش من جانب وزارة العدل والمدعين العامين فقط، اﻷمر الذي لم يؤدِ، لﻷسف إلى أي اصلاح.
    Perú. Solicitud de asistencia técnica presentada por el Ministerio de Justicia. UN بيرو: طلب مقدم من وزارة العدل للحصول على مساعدة تقنية.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio de Justicia e Interior 1995, y Ministerio de las Administraciones Públicas, 1999 UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة العدل والداخلية، 1995، ووزارة الإدارات العامة، 1999.
    La capacitación fue organizada por el Ministerio de Justicia y la Junta Asesora para Relaciones Étnicas (ETNO). UN وقد نظم هذا التدريب كل من وزارة العدل والمجلس الاستشاري للعلاقات الإثنية.
    El Gobierno ha establecido un foro, formado por el Ministerio de Justicia, la policía y los tribunales, para tratar las prácticas tradicionales nocivas y la violencia sexual. UN وقد أنشأت الحكومة منتدى يتألف من وزارة العدل والشرطة والمحاكم لمعالجة الممارسات التقليدية الضارة والعنف الجنسي.
    Destacado por el Ministerio de Justicia para desempeñarse en la Comisión Electoral como suplente del Comisionado Electoral para el registro de electores, la elaboración de normas electorales y la administración de las elecciones generales que condujeron a la independencia (1965-1967). UN منتدب من وزارة العدل إلى اللجنة الانتخابية كنائب للمفوض الانتخابي لتسجيل الناخبين وصياغة القواعد الانتخابية وإدارة الانتخابات العامة المفضية إلى الاستقلال
    d) Constancia del nombre autorizado por el Ministerio de Justicia o de su denegación, con indicación de los motivos. UN (د) حجة على وجود الاسم صادرة عن وزارة العدل أو، حيثما كان مناسباً، حجة رفض مسببة.
    Medidas adoptadas por el Ministerio de Justicia UN الإجراء المتخذ من قبل وزارة العدل
    Después de examinar las solicitudes presentadas por el Ministerio de Justicia y de proceder a amplias consultas, el Gobierno de la República de Croacia ha adoptado su decisión definitiva sobre la designación del candidato. UN وبعد قيام وزارة العدل بدراسة الطلبات المقدمة وبعد إجراء مشاورات مستفيضة اتخذت حكومة جمهورية كرواتيا القرار النهائي بشأن الترشيح.
    El autor añade que, como demuestra el cuadro persistente de abusos en el sistema de inscripción uzbeco, es simplemente imposible que alguien sepa lo que debe contener una solicitud de inscripción para que sea aceptada por el Ministerio de Justicia. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه يتضح من نمط الممارسة التعسفية في تطبيق نظام التسجيل في أوزبكستان أنه ما من أحد يستطيع معرفة ما يجب أن يحتويه طلب التسجيل لضمان قبوله من جانب وزارة العدل.
    Es un hecho reconocido que la modificación por el Ministerio de Justicia de la Ley de lucha contra el terrorismo será un proceso complejo, teniendo en cuenta su carácter específico. UN وقد فُهم أن التعديل في القانون الذي تضطلع به وزارة العدل يعتبر عملية معقدة نتيجة للطبيعة المحددة لهذا القانون.
    También resulta muy preocupante en Herat, donde incluso a los partidos políticos inscritos por el Ministerio de Justicia se les impide abrir oficinas y expresarse públicamente. UN كما أن هناك ما يدعو إلى القلق البالغ في هرات حيث تُمنع حتى الأحزاب السياسية المسجلة لدى وزارة العدل من افتتاح مكاتب والتعبير عن نفسها.
    Entre las obligaciones de la Oficina se incluye el cumplimiento de los mandamientos de deportación expedidos por el Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Jurídica. UN وتتضمن مهام أعضاء المكتب تنفيذ أوامر الترحيل الصادرة عن وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني.
    Como resultado de los Protocolos firmados por el Ministerio de Justicia/Secretaría de Estado para los Derechos Humanos y el CNDM con varios organismos gubernamentales cabe destacar lo siguiente: UN ونتيجة للبروتوكولات التي وقعتها أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والمجلس الوطني لحقوق المرأة مع عدة وكالات حكومية تبرز المسائل التالية:
    - De conformidad con el artículo 6 de la Ley de armas de Dinamarca, se prohíbe la exportación de armas de todo tipo y de material de defensa etc. sin una licencia específica emitida por el Ministerio de Justicia. UN - ينص البند 6 من قانون الأسلحة الدانمركي على حظر تصدير أي نوع من أنواع الأسلحة والعتاد الدفاعي دون الحصول على تصريح خاص من وزير العدل.
    El informe fue encomendado por el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos Exteriores. UN وقد أعد هذا التقرير بتكليف من وزارتي العدل والخارجية.
    Las solicitudes presentadas eran examinadas por el Ministerio de Justicia. UN وما أن يتم تقديم الطلب، تنظر فيه وزارة العدل.
    1982 Habilitación para el ejercicio profesional otorgada por el Ministerio de Justicia. UN 1982 اجتاز امتحان المحامين في وزارة العدل
    :: Asistencia logística y técnica semanal a todos los grupos de trabajo establecidos por el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública para la revisión de los códigos jurídicos, y capacitación de 100 agentes judiciales sobre toda disposición jurídica nueva UN :: تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية أسبوعيا لجميع الفرق العاملة بوزارة العدل والأمن العام التي أنشئت لتنقيح القواعد القانونية، وتدريب 100 من العناصر القضائية الفاعلة على أي أحكام قانونية جديدة
    También se creó una comisión mixta integrada por el Ministerio de Justicia y el Banco de la República para establecer la Dependencia central de información financiera, entidad que se ocupa de la inteligencia financiera en Haití. UN وقد جرى تشكيل لجنة مشتركة بين وزارة العدل والأمن العام ومصرف جمهورية هايتي لتأسيس الوحدة المركزية للاستخبارات المالية، أو وحدة الاستخبارات المالية في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more