"por el ministerio de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • من وزارة الصحة
        
    • عن وزارة الصحة
        
    • بها وزارة الصحة
        
    • من قبل وزارة الصحة
        
    • من جانب وزارة الصحة
        
    • في وزارة الصحة
        
    • به وزارة الصحة
        
    • تتولى وزارة الصحة
        
    • من قِبل وزارة الصحة
        
    • مع وزارة الصحة
        
    • بواسطة وزارة الصحة
        
    • وضعتها وزارة الصحة
        
    • عليها وزارة الصحة
        
    • أعدتها وزارة الصحة
        
    • وزارة الصحة على
        
    La Asociación está financiada por el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social de Venezuela. UN تمول الرابطة من وزارة الصحة والمساعدة الاجتماعية في فنزويلا.
    En algunos países, la reunión de datos ha estado a cargo de instituciones privadas y en otros, de oficinas nacionales de estadística u otros organismos designados por el Ministerio de Salud. UN وتولت في بعض البلدان مهمة جمع البيانات مؤسسات خاصة بينما تولت هذه المهمة في بلدان أخرى المكاتب الإحصائية الوطنية أو وكالات أخرى بتكليف من وزارة الصحة.
    Esas estadísticas se han sacado de informes publicados por el Ministerio de Salud palestino. UN وترد هذه الاحصائيات في تقارير صادرة عن وزارة الصحة الفلسطينية.
    Las últimas cifras sobre morbilidad en Masingbi y el distrito de Kono muestran que el brote de sarampión que se había producido en la zona se encuentra actualmente bajo control, como resultado de la campaña de vacunación llevada a cabo por el Ministerio de Salud y el UNICEF. UN وكشفت آخر البيانات الواردة من ماسينغبي ومقاطعة كونو عن الوضع الصحي أنه تم السيطرة على الحصبة التي كانت سائدة في المنطقة، وذلك نتيجة حملات التطعيم التي قامت بها وزارة الصحة واليونيسيف.
    Con el tiempo, la experiencia se ha convertido en una política local y regional, y ha sido adoptada recientemente por el Ministerio de Salud como norma nacional que se aplicará como política pública en todo el país. UN ومع مرور الزمن، أصبحت هذه التجربة سياسة محلية وإقليمية، واعتمدت مؤخرا من قبل وزارة الصحة لتكون معيارا وطنيا ينفذ بوصفه سياسة عامة في جميع أنحاء البلد.
    Por último, mencionar que los datos recopilados por el Departamento de Estadística son utilizados por el Ministerio de Salud y Bienestar y el Consejo de Salud y Bienestar para el diseño de las políticas sociales. UN وأخيراً، ينبغي ملاحظة أن البيانات التي تتولّى جمعها مصلحة الإحصاء يتم استخدامها من جانب وزارة الصحة والرعاية ومجلس الصحة والرعاية من أجل وضع السياسات الاجتماعية.
    Se exige que todos los servicios pertinentes autorizados por el Ministerio de Salud dispongan de: UN وجميع خدمات الإجهاض المرخصة من وزارة الصحة يتعين أن تتوفر لها:
    Se señala que este es el uso declarado, tal como fue suministrado por el Ministerio de Salud. UN ويلاحظ أن هذا هو الاستخدام الذي أبلغت عنه من وزارة الصحة.
    Información proporcionada por el Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán UN معلومات من وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان
    Según datos proporcionados por el Ministerio de Salud de mi país, el Perú pierde más de 1.000 millones de dólares anuales a causa de los accidentes de tránsito. UN ووفقا لبيانات مستقاة من وزارة الصحة في بلدي، تخسر بيرو أكثر من بليون دولار سنويا بسبب حوادث المرور على الطرق.
    El nuevo plan estratégico incluye la ejecución de un programa nacional de detección del cáncer del cuello del útero financiado por el Ministerio de Salud, con el que se pretende reducir la incidencia y mortalidad de esta enfermedad. UN وتتضمن الخطة الاستراتيجية الجديدة تنفيذ برنامج فحص وطني لكشف سرطان عنق الرحم، بتمويل من وزارة الصحة.
    Según las estadísticas suministradas por el Ministerio de Salud, en 2003 se realizaron 5,7 millones de exámenes ginecológicos. UN ووفقا للاحصاءات الصادرة عن وزارة الصحة عام 2003، كان عدد الناس الذين مروا بالفحص الطبي النسائي 5.7 مليون أمرأة.
    Según las últimas estadísticas (2004) publicadas por el Ministerio de Salud, existen 68 hospitales en el país, además de 109 centros de atención primaria de la salud y 124 centros de atención maternoinfantil. UN وتشير آخر الإحصائيات الصادرة عن وزارة الصحة لعام 2004 إلى وجود 68 مستشفى بالدولة، بالإضافة إلى 109 مركزا للرعاية الصحية الأوليـة، و 124 مركزا لرعاية الأمومة والطفولة.
    El 30 de septiembre, se informó de que, según las cifras publicadas por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina, 250 palestinos que habían resultado heridos durante enfrentamientos con tropas de las FDI aún se hallaban hospitalizados en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén oriental. UN ٢٣ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، قيل، استنادا الى أرقام صادرة عن وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية، إن ٢٥٠ فلسطينيا كانوا قد جرحوا في مصادمات مع قوات جيش الدفاع الاسرائيلي، ما زالوا يعالجون في المستشفيات في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية.
    La campaña de vacunación contra el sarampión emprendida por el Ministerio de Salud con el apoyo del UNICEF ha permitido vacunar a 1,5 millones de niños aproximadamente en toda Liberia. UN وشملت حملة التطعيم ضد الحصبة التي تضطلع بها وزارة الصحة بدعم من اليونيسيف ما يقرب من 1.5 مليون طفل في جميع أنحاء ليبريـا.
    Entre otras medidas al respecto se destacan las campañas de información emprendidas por el Ministerio de Salud para profundizar la comprensión del VIH/SIDA. UN ويأتي على رأس هذه التدابير الحملات الإعلامية التي قامت بها وزارة الصحة لزيادة فهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    d) Reducción del precio de más de 360 medicamentos en venta en farmacias acreditados por el Ministerio de Salud. UN (د) تخفيض في أسعار ما يزيد على 360 دواءً في الصيدليات المعتمدة من قبل وزارة الصحة.
    A fin de aumentar la concienciación de la mujer y ampliar su acceso a los servicios generales de salud y los servicios obstétricos, el Gobierno ha adoptado varias medidas ejecutadas por el Ministerio de Salud mediante los servicios públicos de salud, las comunidades y los medios de comunicación: UN الإجابة 27 بغية زيادة توعية النساء وزيادة فرصهن في الحصول على الرعاية الصحية العامة وخدمات التوليد، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير المنفذة من جانب وزارة الصحة عن طريق خدمات الصحة العامة والمجتمع المحلي ووسائط الإعلام:
    En total, el 58,7% de los omaníes empleados por el Ministerio de Salud son mujeres. UN وبلغت نسبة الممرضات العمانيـات 88.6 في المائة من إجمالي العمانيين العاملين في هيئة التمريض، وبلغت نسبة النساء العاملات في وزارة الصحة حوالي 58.7 في المائة من إجمالي العمانيين العاملين بنفس الوزارة.
    En general, los indicadores de salud no han mejorado desde el estudio realizado por el Ministerio de Salud y la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 1998. UN وعموم القول، لم تتحسن المؤشرات الصحية القياسية حاليا منذ المسح الذي اضطلعت به وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية في عام 1998.
    En diciembre de 1997, había 153 locales de este tipo, cuyo funcionamiento y mantenimiento eran supervisados por el Ministerio de Salud y Bienestar y por el Ministerio de Trabajo. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1997، بلغ عدد هذه المرافق 153 مرفقا تتولى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية ووزارة العمل رصد عملياتها والإبقاء عليها.
    Esta práctica se ha convertido en una política local y regional y fue adoptada en 2004 por el Ministerio de Salud como norma nacional que se ha de aplicar como política pública en todo el país. UN وأضحت هذه التجربة سياسة محلية وإقليمية، واعتمدت في عام 2004 من قِبل وزارة الصحة معيارا وطنيا قصد تنفيذه في جميع أرجاء البلد باعتباره سياسة عامة.
    Se les brinda atención médica en colaboración con el Ministerio de Salud. Cada centro cuenta con un dispensario médico gestionado por el Ministerio de Salud y con un médico visitante. En caso necesario se deriva a los pacientes a los centros hospitalarios. UN تقديم الرعاية الصحية لأيتام وبالتعاون مع وزارة الصحة حيث يوجد في كل دار غرفة للطبابة تدار من قبل المنسب الصحي في وزارة الصحة إضافة إلى وجود طبيب زائر للدار وكذلك مراجعة المستشفيات عند الضرورة؛
    :: Estudio completo por el Ministerio de Salud del Sudán y la Organización Mundial de la Salud sobre las necesidades inmediatas de atención médica, lucha contra las epidemias y campañas de vacunación UN :: مسح صحي متكامل بواسطة وزارة الصحة السودانية ومنظمة الصحة العالمية للاحتياجات العاجلة من الرعاية الصحية ومكافحة الأوبئة وحملات التطعيم
    Paralelamente, el hospital nacional de Donka dispone de un plan de emergencia, establecido por el Ministerio de Salud y el CICR, que se pone en marcha cuando el hospital recibe más de 25 heridos graves en un solo día. UN وبالتوازي مع ذلك، يطبِّق مستشفى دونكا الوطني خطة طوارئ وضعتها وزارة الصحة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ويجري تفعيلها عندما يتلقى المستشفى أكثر من 25 مصاباً بجروح خطيرة في يوم واحد.
    Tras ser sometidos a pruebas estándar de control de calidad en Bagdad, esos suministros fueron distribuidos a hospitales de todas las gobernaciones, con arreglo al plan convenido por el Ministerio de Salud y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وبعد اختبارات قياسية في بغداد لمراقبة الجودة، وزعت اﻹمدادات على المستشفيات في جميع المحافظات، وفقا للخطة التي وافقت عليها وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية.
    En particular, la OMS y otros donantes apoyaron la aplicación del Plan de desarrollo de la mano de obra sanitaria 1992-2002, preparado por el Ministerio de Salud. UN وعلى وجه التحديد، قامت منظمة الصحة العالمية ومانحون آخرون بدعم تنفيذ خطة تنمية القوى البشرية في مجال الصحة خلال الفترة ١٩٩٢ - ٢٠٠٢ التي أعدتها وزارة الصحة.
    Ese informe debía ser aprobado por el Ministerio de Salud. UN ويجب أن توافق وزارة الصحة على هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more