"por el ministerio de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من وزارة العمل
        
    • عن وزارة العمل
        
    • من قِبل وزارة العمل
        
    • من قبل وزارة العمل
        
    • قيام وزارة العمل
        
    • بواسطة وزارة العمل
        
    • بها وزارة العمل
        
    • لوزارة العمل
        
    • من جانب وزارة العمل
        
    • به وزارة العمل
        
    • تبذلها وزارة العمل
        
    • التي يحددها وزير العمل
        
    • إشراف وزارة العمل
        
    • أن وزير العمل
        
    Esta fue una propuesta formulada de conjunto por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y la Federación de Mujeres Cubanas. UN وكانت هذه هي الصيغة المقترحة من وزارة العمل والضمان الاجتماعي والاتحاد النسائي الكوبي.
    Diagnóstico situacional sobre conocimiento y utilización de los servicios prestados por el Ministerio de Trabajo UN دراسة تشخيصية لمدى المعرفة بالخدمات المقدمة من وزارة العمل ومقدار الاستفادة منها
    Fuente: Elaboración propia con información proporcionada por el Ministerio de Trabajo y Provisión Social. UN المصدر: تقديرات مستندة إلى المعلومات المقدمة من وزارة العمل والحماية الاجتماعية.
    De resultas de ello, en 2005 se clausuraron 11 agencias de contratación debido a violaciones de las disposiciones y condiciones de los decretos emitidos por el Ministerio de Trabajo. 212.2. UN على هذا الأساس، تمّ، عام 2005، وقف العمل بأحد عشر مكتب استقدام، بسبب مخالفتها نصوص وأحكام القرارات الصادرة عن وزارة العمل.
    El apoyo financiero prestado por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional y la asistencia técnica proporcionada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales hizo posible que esas personas subsistieran trabajando en la agricultura hasta 1991. UN وقد تمكن هؤلاء الأشخاص بفضل الدعم المالي المقدم من الوكالة الإنمائية الدولية الكندية والمساعدة التقنية الموفرة من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، من إعالة أنفسهم من خلال الزراعة حتى عام 1991.
    Este sistema es un sistema electrónico creado por el Ministerio de Trabajo en colaboración con el Banco Central. UN هو نظام إلكتروني جاء بمبادرة من وزارة العمل وبالاشتراك مع المصرف المركزي.
    Actividades de capacitación ofrecidas a las mujeres por el Ministerio de Trabajo y Bienestar Humano y la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea UN التدريب على المهارات المقدم إلى المرأة من وزارة العمل والرعاية الإنسانية والاتحاد الوطني للمرأة الإريترية
    En fecha 12 de junio de 1980, mediante nota de la Misión Permanente de Bolivia en Ginebra Nº 129/0.3.1, suscrita por el Ministerio de Trabajo y Desarrollo Sostenible reafirmo el compromiso anterior. UN وفي 12 حزيران/يونيه 1980، أكدت بوليفيا من جديد، بالمذكرة الشفوية رقم 129/0- 3-1 للبعثة الدئمة لبوليفيا في جنيف، الموقع عليها من وزارة العمل والتنمية المستدامة، هذا التعهد.
    22. A continuación figuran los datos presentados por el Ministerio de Trabajo, Salud y Seguridad Social. UN 22- ترد فيما يلي المعلومات المقدمة من وزارة العمل والصحة والضمان الاجتماعي.
    4.7. Número de personas asistentes a cursos de capacitación en TIC ofrecidos por el Ministerio de Trabajo 4.8. UN 4-7 عدد الأشخاص الذين يحصلون على دورات تدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من وزارة العمل
    Así, según información facilitada por el Ministerio de Trabajo, mientras que en 2003 había 36.861 personas con discapacidad, la cifra descendió a 18.514 en 2009. UN ووفقاً للمعلومات الصادرة عن وزارة العمل والحماية الاجتماعية، انخفض عدد حالات الإعاقة من ٨٦١ ٣٦ حالة في عام ٢٠٠٣ إلى ٥١٤ ١٨ حالة في عام ٢٠٠٩.
    21. Además de los acuerdos mencionados, que se examinarán más detalladamente infra, cabe mencionar un documento elaborado por el Ministerio de Trabajo y publicado también en septiembre de 1996. UN ١٢- وباﻹضافة إلى الاتفاقين المذكورين أعلاه اللذين سينظر فيهما بمزيد من التفصيل أدناه، تجدر بالذكر هنا وثيقة صدرت هي أيضا في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ عن وزارة العمل.
    En el decreto-ley 56/2006 de 15 de marzo de 2006 se estableció que los sectores que recibiesen fondos de la lotería nacional con arreglo a la asignación dispuesta por el Ministerio de Trabajo y Solidaridad Social debían incluir en sus programas la lucha contra la violencia en el hogar y la violencia por razón de género. UN ينص المرسوم بالقانون 56/2006، الصادر في 15 آذار/مارس، على أن المجالات التي تتلقى أموالا من ألعاب اليانصيب الوطني مسندة من قِبل وزارة العمل والتضامن الاجتماعي ينبغي أن تشمل مكافحة العنف المنزلي والجنساني.
    - Aprobación de los documentos de solicitud y contrato de empleo por el Ministerio de Trabajo y Seguro Social. UN - الموافقة على وثائق الطلب وعقد العمل من قبل وزارة العمل والضمان الاجتماعي؛
    El Comité toma nota además de la aprobación por el Ministerio de Trabajo de la orden Nº 142/1 de 20 de noviembre de 2003, en espera de la modificación del Código Laboral. UN وتلاحظ اللجنة كذلك قيام وزارة العمل باعتماد الأمر رقم 142/1 في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بانتظار تعديل قانون العمل.
    En ese sentido, el trabajo de los menores es supervisado por el Ministerio de Trabajo y Previsión Social y el Instituto Salvadoreño para el Desarrollo Integral de la Niñez y la Adolescencia, ISNA (artículo 380 del Código de Familia). UN ولهذا الغرض، يجري مراقبة عمل الأطفال بواسطة وزارة العمل والضمان الاجتماعي وبواسطة المعهد السلفادوري للنمو الكامل للأطفال والقصّر (قانون الأسرة، المادة 380).
    A. Reformas efectuadas por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales en el sector de las cárceles UN ألف - الإصلاحات التي تقوم بها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في قطاع السجون
    Reducción del costo del certificado de depósito exigido por el Ministerio de Trabajo al contratar a un trabajador extranjero (hombre o mujer) para asistir a una persona con necesidades especiales. UN تخفيض قيمة شهادة الإيداع الواجبة لوزارة العمل في حال استقدام عامل أو عاملة لمساعدة شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Una reciente mejora en la esfera del empleo fue el establecimiento del sistema de asignación familiar única, con arreglo al cual las asignaciones financiadas por el Estado no son ya pagadas por los empleadores, sino directamente por el Ministerio de Trabajo a las mujeres o los hombres a quienes correspondan, eliminando así la posibilidad de restricciones o fraudes. UN 29 - وثمة تحسن أخير في مجال العمالة، وهو إقامة نظام بدلات الأسر الوحيدة، الذي يقضي بعدم دفع البدلات الممولة من الدولة عن طريق أرباب الأعمال، بل بدفعها مباشرة من جانب وزارة العمل للمعنيين من النساء والرجال، مما يقضي على احتمالات التقييدات أو الاحتيالات.
    También prevé el Ministerio de Trabajo e Inmigración reformas estructurales en el sector servicios, lo cual tendrá una especial incidencia sobre las mujeres ya que el 86,7% de las mujeres trabajadoras en España están empleadas en el sector servicios, según los datos relativos al segundo trimestre del año 2008 que presenta la Encuesta de Coyuntura laboral elaborada por el Ministerio de Trabajo e Inmigración. UN وتتوقّع وزارة العمل والهجرة أيضاً إدخال إصلاحات هيكلية في قطاع الخدمات، ستؤثّر بصورة خاصة على المرأة من ناحية أن 86.7 في المائة من النساء العاملات في إسبانيا يعملن في ذلك القطاع حسب البيانات المتوافرة عن الربع الثاني لعام 2008 في مسح لسوق العمل قامت به وزارة العمل والهجرة.
    Sírvanse evaluar los efectos de la labor realizada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministerio de Agricultura, en colaboración con varias organizaciones, para mejorar el potencial económico de las mujeres que viven en comunidades rurales. UN يرجى تقديم تقييم لأثر الجهود التي تبذلها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الزراعة، بالتعاون مع مختلف المنظمات، لتحسين الإمكانات الاقتصادية للمرأة التي تعيش في مجتمعات ريفية.
    Las fechas de los días libres complementarios determinados por el Ministerio de Trabajo y Política Social no son totalmente obligatorias para las empresas, ya que a propuesta de los trabajadores o por iniciativa propia la dirección pueden -en consulta con la organización sindical de la empresa- introducir más días libres en otras fechas manteniendo el número ya mencionado de horas de trabajo por mes. UN وتواريخ أيام الراحة اﻹضافية التي يحددها وزير العمل والسياسة الاجتماعية ليست ملزمة تماما للمنشآت، ﻷنه يجوز لمدير المنشأة، بناء على اقتراح من العمال أو بمبادرة شخصية منه، أن يأخذ بأيام راحة اضافيــــة فـــي تواريــخ أخرى - بعد التشاور مع التنظيم النقابي للمنشأة - في الوقت الذي يحافظ فيه على معدل ساعات العمل الشهرية اﻵنف الذكر.
    Se había creado un comité supervisado por el Ministerio de Trabajo con la participación del Ministerio de Asuntos Sociales, las Fuerzas de Seguridad Interna y el Ministerio de Justicia. UN وقد أنشئت لجنة تحت إشراف وزارة العمل وبمشاركة من وزارة الشؤون الاجتماعية وقوى الأمن الداخلي ووزارة العدل.
    En el informe se destaca, entre las iniciativas emprendidas por el Gobierno para mejorar la situación de las trabajadoras migrantes, " un proyecto de ley redactado recientemente por el Ministerio de Trabajo y presentado al Gabinete antes de su remisión a la Cámara de Diputados, en virtud del cual las disposiciones del Código del Trabajo se aplican a los empleados domésticos " (párrs. 217 y 217.1). UN 21 - ويشير التقرير إلى أنه من ضمن الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة حالة العاملات المهاجرات " أن وزير العمل أعدّ مؤخراً مشروع قانون أحاله إلى مجلس الوزراء تمهيداً لإحالته إلى مجلس النواب، يقضي بإخضاع العالمين في المنازل لأحكام قانون العمل " (الفقرتان 217 و 217-1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more