Dispondrá de tres ayudantes, contratados al efecto y un equipo de apoyo de nueve personas en comisión de servicios, destacado por el Ministerio del Interior. | UN | وسيشمل هذا المكتب ثلاثة أمناء مظالم مساعدين يعينون بموجب عقود، وتسعة موظفين معارين من وزارة الداخلية للمساعدة. |
Financiada por el Ministerio del Interior y de Administración Pública. | UN | بتمويل من وزارة الداخلية والخدمة المدنية. |
Las empresas que se ocupan de la importación de armas deben tener asimismo una licencia expedida por el Ministerio del Interior. | UN | ويجب أيضا على المنشآت العاملة في مجال استيراد الأسلحة الحصول على تراخيص صادرة عن وزارة الداخلية. |
42. Crece la preocupación en torno a algunas instrucciones dadas recientemente por el Ministerio del Interior en relación con la libertad de asociación. | UN | ٢٤- يتزايد القلق إزاء بعض التعليمات اﻷخيرة الصادرة عن وزارة الداخلية بشأن حرية الاجتماع. |
:: Los nombres de esas personas se incorporan en las listas de personas a las que debe negarse el visado y entrada, preparadas por el Ministerio del Interior. | UN | :: تدرج أسماء الأفراد في قوائم التأشيرات والأشخاص الممنوعين من الدخول في وزارة الداخلية. |
Trabajo financiado por el Ministerio del Interior y de Servicio Civil. | UN | بتمويل من وزارة الداخلية والخدمة المدنية. |
Agresiones Fuente: Elaboración propia a partir de datos facilitados por el Ministerio del Interior. | UN | المصدر: اعداد خاص استنادا الى البيانات الواردة من وزارة الداخلية. |
Toda persona que desee poseer un arma de cualquier tipo deberá ser titular de una licencia expedida por el Ministerio del Interior. | UN | وينبغي لأي شخص يرغب في امتلاك أي نوع من الأسلحة أن يحصل على ترخيص بذلك من وزارة الداخلية. |
Fuente::Elaboración propia a partir de datos facilitados por el Ministerio del Interior | UN | المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية. |
Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio del Interior | UN | المصدر: أعدت على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية. |
Fuente: Elaboración Instituto de la Mujer a partir de los datos facilitados por el Ministerio del Interior | UN | المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات مقدمة من وزارة الداخلية. |
Como se confirma en un informe recientemente publicado por el Ministerio del Interior, algunas de las violaciones citadas en el memorando ya se han investigado y los inculpados serán juzgados. | UN | وبين تقرير صدر مؤخراً عن وزارة الداخلية أنه جرت متابعة بعض الانتهاكات المشار إليها في المذكرة وأنه سيُحال المسؤولون عنها إلى القضاء. |
b) Ha de haber sido emitido por las autoridades competentes del país de emisión, por otra autoridad reconocida o por el Ministerio del Interior. | UN | (ب) وأن يكون صادراً عن السلطات المختصة في بلاد الإصدار أو أية سلطة أخرى معترف بها أو عن وزارة الداخلية. |
b) Ha de haber sido emitido por las autoridades competentes del país de emisión, por otra autoridad reconocida o por el Ministerio del Interior. | UN | (ب) وأن يكون صادراً عن السلطات المختصة في بلاد الإصدار أو أية سلطة أخرى معترف بها أو عن وزارة الداخلية. |
Este cuerpo legal establece que las representaciones de la Aduana General de la República no autorizarán, ni permitirán, la extracción del recinto aduanal de armas de fuego, accesorios, cápsulas o cartuchos, sin que previamente se acredite el otorgamiento de la correspondiente autorización por el Ministerio del Interior. | UN | وينص هذا الصك القانوني على أن الهيئات التمثيلية للإدارة العامة لجمارك الجمهورية لن تأذن أو تسمح بإخراج الأسلحة النارية أو توابعها أو أغلفتها أو الخراطيش المستخدمة فيها من مجمّع الجمارك قبل الإدلاء بما يثبت صدور الإذن اللازم عن وزارة الداخلية. |
gestionados por el Ministerio del Interior | UN | مراكز الاحتجاز في وزارة الداخلية |
La Policía Local Afgana tiene actualmente más de 9.000 efectivos en 56 sitios aprobados por el Ministerio del Interior. | UN | وتضم الشرطة المحلية الأفغانية حاليا أكثر من 000 9 فرد في 56 موقعا مرخَّصا من قبل وزارة الداخلية. |
Dirigía todas las investigaciones penales llevadas a cabo por el Ministerio del Interior y estaba facultado para supervisar las actividades de los órganos de justicia. | UN | فهو كان يوجه جميع التحقيقات الجنائية التي تقوم بها وزارة الداخلية وكان يملك سلطة الاشراف على أنشطة أجهزة العدل. |
Los palestinos han seguido perdiendo sus derechos de residencia al serles retiradas o confiscadas sus tarjetas de identidad por el Ministerio del Interior. | UN | فقد استمر السكان الفلسطينيون يفقدون حقوقهم في اﻹقامة مع قيام وزارة الداخلية بإلغاء ومصادرة بطاقات هويتهم. |
Ese análisis fue presentado en febrero de 2005 por el Ministerio del Interior y por el Ministerio de la Paridad. | UN | ولقد قُدم هذا البيان في شباط/فبراير 2005 من جانب وزارة الداخلية والوزارة المعنية بالمساواة. |
- Cada solicitud de expedición de un pasaporte saudita se examina individualmente, y excepcionalmente por el Ministerio del Interior; | UN | ○ ينظر في طلب إصدار جواز سفر سعودي كل حالة على حدة وباستثناء من وزير الداخلية. |
Las dos personas en cuestión no están empleadas por el Ministerio del Interior ni por ninguno de sus departamentos. | UN | والشخصان المشار إليهما لا يعملان في وزارة الشؤون الداخلية أو في أي إدارة من إداراتها. |
El programa de Policía Local Afgana, dirigido por el Ministerio del Interior, sigue aumentando su dotación de personal y su eficacia. | UN | 19 - تتزايد قوة وفعالية برنامج الشرطة المحلية الأفغانية الذي تتولى وزارة الداخلية ريادته. |
Se trata de un curso organizado por el Ministerio del Interior y el PNUD para los integrantes de las Comisiones locales encargadas de aplicar la ley. | UN | ونُظمت الدورة التدريبية بالتعاون بين وزارة الداخلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشارك فيها أعضاء اللجان المحلية المكلفة بتطبيق القانون. |
Documento expedido por el Ministerio del Interior de Burundi. | UN | وثيقة صادرة عن وزارة داخلية بوروندي، طول القامة: 1.65 متر. |
Serán designados por el Ministerio del Interior a propuesta de las organizaciones no gubernamentales inscritas en el registro previsto en este artículo y que resulten sorteadas. | UN | وتقوم وزارة الداخلية بتعيين المنظمات التي يتم اختيار هؤلاء الممثلين منها بناء على اقتراح المنظمات غير الحكومية المدرجة بالسجل المنصوص عليه في هذه المادة عن طريق القرعة. |
Se dispone que los solicitantes deben cumplir requisitos relacionados con la ciudadanía lituana, la buena reputación, la edad, la educación y la salud, según lo establecido por el Ministerio del Interior, además de una preparación física general diferenciada entre hombres y mujeres. | UN | ينص القانون على أن مقدمي تلك الطلبات يجب أن يستوفوا الشروط المتصلة بالجنسية الليتوانية، وبالسمعة الجيدة والسن والتعليم والحالة الصحية وفقا للشروط التي حددتها وزارة الداخلية وشرط اللياقة البدنية العامة وفقا لمواصفات محددة لكل واحد من الجنسين. |
Las licencias para la fabricación de armas son otorgadas por el Gobierno de la República de Armenia y las licencias para adquirirlas, comercializarlas, coleccionarlas o exhibirlas, por el Ministerio del Interior. | UN | وتمنح الحكومة الترخيص من أجل صنع الأسلحة، فيما تمنح الهيئة الجمهورية للشؤون الداخلية التراخيص بالحصول عليها أو الاتجار بها أو جمعها أو عرضها. |