DECLARACION HECHA A LA PRENSA por el Ministro de Defensa, | UN | بيان صحفي صادر عن وزير الدفاع المبجل السيد ج. |
El Estado no está obligado por ley a informar al detenido de las razones de su detención. Además, no se puede impugnar ante el tribunal la legalidad de una orden de detención dictada por el Ministro de Defensa. | UN | ولا يلزم القانون الدولة بإخطار السجناء بأسباب الاحتجاز؛ يضاف إلى ذلك أنه لا يمكن الطعن أمام المحاكم في عدم مشروعية قرار الاحتجاز الصادر عن وزير الدفاع. |
32. El Comité debe mantener un registro de autorizaciones y aprobaciones decididas por el Ministro de Defensa. | UN | 32- واللجنة مُطالبة بالحفاظ على سجل لتدوين التراخيص والموافقات الصادرة عن وزير الدفاع. |
Las del segundo, en aprobar libremente las propuestas efectuadas por el Ministro de Defensa. | UN | ولدى مجلس الوزراء، بدوره، حرية الموافقة على المقترحات المقدمة من وزير الدفاع. |
3. La exportación o el transborde deberán llevarse a cabo públicamente como transacción comercial autorizada por el Ministro de Defensa. | UN | 3 - أن يجري التصدير أو المسافنة علنا باعتبارها من الأعمال التجارية المصرح بها من وزير الدفاع. |
Orden del Mérito, otorgada por el Ministro de Defensa Nacional en1992. | UN | وسام الاستحقاق الممنوح من وزير الدفاع الوطني في عام 1992. |
En una visita de seguimiento a Angola llevada a cabo del 14 al 18 de abril por el Ministro de Defensa de Guinea-Bissau se firmó un acuerdo bilateral de cooperación militar. | UN | وتم توقيع اتفاق تعاون عسكري ثنائي خلال زيارة متابعة قام بها وزير الدفاع في غينيا - بيساو إلى أنغولا في الفترة من 14 إلى 18 نيسان/أبريل. |
Tampoco está muy claro si el Comité mantiene el obligado registro de autorizaciones y aprobaciones concedidas por el Ministro de Defensa. | UN | ومن غير الواضح أيضاً ما إذا كانت اللجنة تحافظ على السجل المطلوب لتدوين التراخيص والموافقات الصادرة عن وزير الدفاع(). |
En la declaración hecha pública el 29 de junio de 1998 por el Ministro de Defensa Nacional de la República de Corea, el Gobierno instó a la República Popular Democrática de Corea a que diera una explicación comprensible, castigara a los responsables del incidente y renunciara a cometer actos anacrónicos de provocación militar. | UN | وفي البيان المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الصادر عن وزير الدفاع الوطني لجمهورية كوريا، حثﱠت الحكومة الكورية كوريا الشمالية تقديم تعليل معقول، ومعاقبة المسؤولين عن الحادث ونبذ كافة أعمال الاستفزاز العسكري المتخلفة عن العصر. |
Tanto la Estrategia de Defensa Nacional de la República de Polonia, adoptada por el Consejo de Ministros el 4 de enero de 2000 como la Política de Protección Ambiental del Ministerio de Defensa Nacional, promulgadas por el Ministro de Defensa Nacional, constituyen la base de los programas a largo plazo sobre protección ambiental con respecto a la aplicación de las obligaciones dimanadas de acuerdos internacionales y de la cooperación militar. | UN | 4 - وتشكل استراتيجية الدفاع الوطني لجمهورية بولندا التي اعتمدها مجلس الوزراء في 4 كانون الثاني/يناير 2000، وسياسة حماية البيئة لوزارة الدفاع الوطني الصادرة عن وزير الدفاع الوطني، أساسا لبرامج طويلة الأجل بشأن حماية البيئة في إطار تنفيذ الالتزامات الناجمة عن الاتفاقات الدولية والتعاون العسكري. |
A ese respecto, es importante señalar la orden dada recientemente por el Ministro de Defensa israelí, Sr. Shaul Mofaz, de acelerar la construcción de miles de nuevas viviendas en el asentamiento ilegal de " Etzion " . | UN | ومن المهم في هذا الصدد استرعاء الانتباه إلى الأوامر الأخيرة الصادرة عن وزير الدفاع الإسرائيلي السيد شاوول موفاز التي دعا فيها إلى التعجيل في تشييد آلاف أخرى من الوحدات الاستيطانية في مستوطنة " إتزيون " غير القانونية. |
Carta de fecha 15 de enero de 2003 (S/2003/71) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Uganda, por la que le transmitía el texto de un comunicado conjunto emitido por el Ministro de Defensa del Sudán y el Ministro de Defensa de Uganda. | UN | رسالة متصلة بالعلاقات بين أوغندا والسودان رسالة مؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2003 (S/2003/71) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل أوغندا، يحيل بها بيانا مشتركا صادرا عن وزير الدفاع الأوغندي ووزير الدفاع السوداني. |
Le preocupa asimismo que la continuada vigencia de la Ley de prevención del terrorismo haga posible la detención sin mandamiento judicial y permita la reclusión durante un plazo inicial de 72 horas sin que haga comparecer a la persona ante los tribunales (art. 7) y, posteriormente, durante 18 meses en base a una orden administrativa cursada por el Ministro de Defensa (art. 9). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون منع الإرهاب الذي يسمح بالتوقيف بدون أمر بالقبض ويُجيز الاحتجاز لفترة أولية مدتها 72 ساعة بدون عرض الشخص على المحكمة (المادة 7)، ثُمّ لفترة تصل إلى 18 شهراً استناداً إلى أمر إداري صادر عن وزير الدفاع (المادة 9). |
Le preocupaba que su vigencia permita detener a una persona sin mandamiento judicial y prolongar la detención por un período inicial de 72 horas, sin que la persona comparezca ante el tribunal, y ulteriormente hasta 18 meses, sobre la base de un mandamiento administrativo emitido por el Ministro de Defensa. | UN | وأعربت عن قلقها لأن استمرار وجود مثل ذلك القانون يتيح اعتقال الأشخاص بدون أمر قضائي ويسمح باحتجاز أشخاص لفترة مبدئية قدرها 72 ساعة دون مثولهم أمام المحكمة ومن ثم لمدة تصل إلى 18 شهراً بمقتضى أمر إداري صادر عن وزير الدفاع(161). |
Presentaré una citación firmada por el Ministro de Defensa, a usted misma. | Open Subtitles | سأستدعيك بموجب مذكرة موقعة من وزير الدفاع بنفسه |
Sabían los detalles, sabían que los indonesios habían matado a esos hombres, lo supieron oficialmente por el Ministro de Defensa de Australia, pero habían ocultado los hechos. | UN | وكانوا يعرفون كل التفاصيل، ويعرفون أن الاندونيسيين هم الذين قتلوا أولئك الرجال، وعرفوا بذلك رسميا من وزير الدفاع الاسترالي، ولكنهم أخفوا الحقيقة. |
2. Deberá tratarse de armamentos y materiales de guerra oficiales utilizados en época de guerra y autorizados por el Ministro de Defensa. | UN | 2 - أن تكون أسلحة ومعدات حكومية من تلك المستخدمة وقت الحرب والمصرح بها من وزير الدفاع. |
Firmada por el Ministro de Defensa. | Open Subtitles | موقع من وزير الدفاع شخصياً |
En mandatos anteriores el Grupo trató de obtener una explicación de las autoridades de Côte d ' Ivoire sobre un certificado de usuario final firmado por el Ministro de Defensa en enero de 2001. | UN | 83 - حاول الفريق أثناء ولاياته السابقة الحصول على تفسير من السلطات في كوت ديفوار بشأن شهادة للمستعمل النهائي موقعة من وزير الدفاع في كانون الثاني/ يناير 2001. |
Con arreglo a esta Ley no se podrá comercializar, exportar, importar, trasladar, desarrollar o fabricar ningún armamento salvo con un permiso concedido por el Ministro de Defensa o por quien él designe y según las condiciones establecidas en él. | UN | وبموجب أحكام هذا القانون لا يُسمح بتسويق أي أسلحة أو تصديرها أو استيرادها أو نقلها أو تطويرها أو صنعها إلا بموجب إذن من وزير الدفاع ووفقا للشروط المنصوص عليها في الإذن الذي يصدره الوزير أو شخص يفوضه الوزير بذلك. |
Aunque se ha informado de que Israel, la Potencia ocupante, ha puesto fin a sus " operaciones " militares en la parte septentrional de la Franja de Gaza, las recientes declaraciones formuladas por el Ministro de Defensa de Israel, Sr. Shaul Mofaz, y las operaciones que siguen llevando a cabo las fuerzas de ocupación israelíes muestran lo contrario. | UN | ولئن صدرت تقارير تشير إلى أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنهت " عملياتها " العسكرية في المنطقة الشمالية من قطاع غزة، فإن البيانات الأخيرة التي أدلى بها وزير الدفاع الإسرائيلي، السيد شاؤول موفاز، والأعمال المتواصلة لقوات الاحتلال الإسرائيلية تشير إلى العكس. |