"por el país anfitrión" - Translation from Spanish to Arabic

    • من البلد المضيف
        
    • عن البلد المضيف
        
    • بها البلد المضيف
        
    • من جانب البلد المضيف
        
    • للبلد المضيف
        
    • في البلد المضيف
        
    • عن المعاملة التي يمنحها البلد المضيف
        
    • من قبل البلد المضيف
        
    • به البلد المضيف
        
    • يقدمه البلد المضيف
        
    • أن سجل البلد المضيف
        
    • البلد المضيف قريبا
        
    • إلى البلد المضيف
        
    • قدمه البلد المضيف
        
    • لما حدَّده البلد المضيف
        
    Si se compara con el préstamo sin intereses ofrecido por el país anfitrión, la opción de la alianza público-privada resulta menos atractiva. UN وبالمقارنة مع القرض المقدم من البلد المضيف بدون فوائد، فإن خيار الشراكة بين القطاعين العام والخاص يصبح أقل جاذبية.
    Los acuerdos internacionales suscritos por el país anfitrión prohibían actos como la detención del personal afecto a las misiones. UN وتمنع الاتفاقات الدولية الموقعة من البلد المضيف أعمالا مثل القاء القبض على أفراد البعثات.
    La actitud selectiva mostrada por el país anfitrión no era sensata ni legal. UN وأن الأسلوب الانتقائي الذي بدر عن البلد المضيف ليس سليما ولا قانونيا.
    que la Reunión de los Estados Partes tome nota de los planes y disposiciones adoptados al respecto por el país anfitrión, incluidas las especificaciones incluidas en el documento SCN.4/L.16 y Add.1. UN يحيط اجتماع الدول اﻷطراف علما بالمخططات والترتيبات التي يضطلع بها البلد المضيف في هذا الصدد، بما فيها المواصفات المنصوص عليها في SCN.4/L.16 و Add.1.
    Su delegación acoge con beneplácito la solución dada al asunto por el país anfitrión y por la Asamblea del Estado de Nueva York y espera que se proceda a reembolsar las cantidades correspondientes. UN ويرحّب وفده بحل المسألة من جانب البلد المضيف وجمعية ولاية نيويورك ويتطلع إلى تنفيذ ردّ الضريبة.
    Expresando su profunda gratitud por el apoyo ofrecido por el país anfitrión durante todos los años de funcionamiento del Instituto, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للبلد المضيف للدعم الذي قدمه على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد،
    En el anexo III del informe figuran los textos de tres cartas dirigidas a la Secretaria General Adjunta de Gestión por el país anfitrión. UN وقال إن المرفق الثالث للتقرير يتضمن نص ثلاث رسائل موجهة من البلد المضيف إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Subproyectos de reorganización del espacio para mejorar la seguridad financiados por el país anfitrión UN المشروع الفرعي لتعزيز التحسينات الأمنية الممول من البلد المضيف
    Subproyecto de reorganización del espacio para mejorar la seguridad financiado por el país anfitrión UN مشروع تعزيز النظم الأمنية الفرعي المموّل من البلد المضيف
    Dólares EE.UU. 32. Al 31 de enero de 1995, según la información proporcionada por el país anfitrión, 32 misiones permanentes de los Estados Miembros habían contraído deudas. UN ٣٢ - وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ كان هنالك طبقا للمعلومات المقدمة من البلد المضيف ٣٢ بعثة مدينة من البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء.
    No obstante, esas opciones dependerán de que las Naciones Unidas utilicen como garantía el préstamo ofrecido por el país anfitrión y de que el préstamo se estructure en dos componentes separados, a saber, un préstamo para financiar la construcción y un préstamo permanente. UN بيد أن هذه الخيارات مشروطة باستخدام الأمم المتحدة للقرض المقدم من البلد المضيف كضمان، وبتقسيم القرض إلى عنصرين متميزين: قرض لتمويل التشييد وقرض دائم.
    Visados de entrada expedidos por el país anfitrión UN باء - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف
    Visados de entrada expedidos por el país anfitrión UN ألف - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف
    Visados de entrada expedidos por el país anfitrión UN ألف - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف
    b) Que los arreglos de seguridad adoptados por el país anfitrión se apliquen a todas las personas que intervienen en la operación; UN )ب( أن تمتد ترتيبات اﻷمن والسلامة التي يضطلع بها البلد المضيف لتشمل جميع اﻷشخاص المشتركين في العملية؛
    Sin embargo, se han comunicado retrasos y se ha dicho que las medidas adoptadas por el país anfitrión no resultaron satisfactorias. UN بيد أنه ذُكر حدوث بعض التأخيرات وعدم كفاية الترتيبات من جانب البلد المضيف.
    Deberían ser desarmados por el país anfitrión para garantizar la protección de los refugiados, el resguardo de los campamentos, el respeto del derecho internacional humanitario y la seguridad de los países interesados. UN وينبغي للبلد المضيف أن يجردهم من أسلحتهم، لكفالة حماية اللاجئين، وتأمين المخيمات، واحترام القانون اﻹنساني الدولي وأمن البلدان المعنية.
    1. Normas sobre viajes establecidas por el país anfitrión 25 8 UN ١ - قواعد السفر في البلد المضيف
    a) A los efectos de todas sus comunicaciones y correspondencia oficiales, gozará de un trato no menos favorable que el acordado por el país anfitrión a cualquier organización intergubernamental o misión diplomática y ninguna comunicación o correspondencia oficial será sometida a censura por el Gobierno del país anfitrión; UN (أ) تتمتع المحكمة، فيما يتعلق بأي شكل من أشكال اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية، بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي يمنحها البلد المضيف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، ولا تخضع هذه الاتصالات أو المراسلات الرسمية لأي رقابة من جانب حكومة البلد المضيف؛
    A juicio de las instituciones con las que las Naciones Unidas se han puesto en contacto hasta la fecha, en la actual situación del mercado, las Naciones Unidas no podrían conseguir un tipo de interés fijo inferior al propuesto por el país anfitrión. UN وترى المؤسسات التي جرى الاتصال بها حتى هذا التاريخ أنه في ظل أحوال السوق الحالية لن تستطيع الأمم المتحدة الحصول على سعر فائدة ثابت يقل عن السعر المقترح من قبل البلد المضيف.
    a No incluye el costo del mobiliario aportado por el país anfitrión. UN (أ) لا يشمل هذا المبلغ تكلفة الأثاث الذي ساهم به البلد المضيف.
    2. Observa el apoyo proporcionado por el país anfitrión para el establecimiento del Centro; UN " 2 - تلاحظ الدعم الذي يقدمه البلد المضيف لإنشاء المركز؛
    De igual modo, en el caso del incidente del 30 de agosto de 1994, las medidas adoptadas por el país anfitrión eran muy claras. UN وعلى نحو مماثل، يلاحظ أن سجل البلد المضيف كان غاية في الوضوح فيما يخص حادث ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Con arreglo a las disposiciones de dicho Acuerdo, su entrada en vigor sería anunciada por el país anfitrión. UN وبموجب أحكام الاتفاق، أعلن البلد المضيف قريبا بدء سريان الاتفاق.
    De conformidad con la práctica habitual, la Presidencia de la Conferencia será ocupada por el país anfitrión. UN ووفقا للممارسة المتبعة، تُسند رئاسة للمؤتمر إلى البلد المضيف.
    Expresando su profunda gratitud por el apoyo ofrecido por el país anfitrión durante todos los años de funcionamiento del Instituto, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد،
    a) Obligatoria. Vacunación necesaria para cumplir los reglamentos internacionales de salud o los requisitos nacionales estipulados por el país anfitrión para los desplazamientos a la zona de la misión. UN (أ) التطعيمات الإلزامية - التحصين المطلوب بما يتفق مع الأنظمة الصحية الدولية أو الاحتياجات الوطنية وفقاً لما حدَّده البلد المضيف للسفر في منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more