"por el parlamento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن برلمان
        
    • من برلمان
        
    • قيام البرلمان
        
    • من قبل البرلمان
        
    • من جانب البرلمان
        
    • ويقوم برلمان
        
    • عليها البرلمان
        
    • جانب برلمان
        
    • بقيام البرلمان
        
    • الذي أقره برلمان
        
    • اعتمده برلمان
        
    • وقيام البرلمان
        
    • قيام برلمان
        
    En cada caso, se ratificó el acuerdo negociado con cada iwi y se han llevado a efecto mediante la promulgación de una legislación por el Parlamento de Nueva Zelandia. UN وفي كل حالة، قامت كل قبيلة من قبائل ايوي بالتصديق على التسوية المتفاوض عليها وتم وضعها موضع التنفيذ بموجب تشريعات للتسوية صدرت عن برلمان نيوزيلندا.
    Los soldados puritanos que peleaban por el Parlamento de Westminster en contra de Carlos rompieron vitrales, así como cualquier símbolo de la monarquía católica Inglesa. Open Subtitles قاتل الجنود التطهيريون تشارلز دفاعًا عن برلمان وستمنستر حطموا نوافذ الزجاج الملون وأي رمز من رموز الملكية الكاثوليكية الإنجليزية
    En el año en curso la Comisión ha sido financiada en su totalidad por el Parlamento de Tanzanía y se ha recibido asistencia adicional del Gobierno de Dinamarca. UN فهي مُوِّلت بالكامل هذا العام من برلمان تنزانيا وحصلت على مساعدة إضافية من حكومة الدانمرك.
    Enmienda por el Parlamento de los artículos del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, y aprobación por el Parlamento de la nueva legislación civil y comercial UN قيام البرلمان بتعديل مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإقرار البرلمان التشريعات المدنية والتجارية الجديدة
    1.1.3 Aprobación y aplicación por el Parlamento de un programa legislativo que refleje el plan de acción para la recuperación y el desarrollo nacionales de marzo de 2010 UN 1-1-3 اعتماد وتنفيذ جدول أعمال تشريعي من قبل البرلمان يعكس خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني المتعمدة في آذار/مارس 2010
    Dos veces los parlamentarios croatas invocaron " intereses nacionales vitales " para impedir la promulgación de la ley aprobada por el Parlamento de la Federación. UN وقد أثار البرلمانيون الكروات مرتين مسألة " المصلحة القومية الحيوية " التي تقتضي وقف إصدار القانون بصيغته المعتمدة من جانب البرلمان الاتحادي.
    A su vez, la Constitución nacional provisional sería enmendada en consecuencia antes del 27 de abril por el Parlamento de Sudáfrica. UN ويقوم برلمان جنوب افريقيا قبل ٢٧ نيسان/ابريل بتعديل الدستور المؤقت ذاته وفقا لذلك.
    En el párrafo 2 del artículo 11 se estipula que los tratados ratificados por el Parlamento, de conformidad con la legislación, integran la legislación nacional. UN تنص الفقرة 2 من المادة 11 من الدستور على أن المعاهدات التي يصدق عليها البرلمان بحكم القانون جزء من القانون المحلي.
    Se ha propuesto presentar un proyecto de ley sobre Derechos Humanos al órgano legislativo a comienzos de 1999 con objeto de incorporar a la legislación interna el Convenio Europeo de Derechos Humanos, en términos similares a la Ley de Derechos Humanos promulgada en 1998 por el Parlamento de Westminster. UN ٧ - من المزمع تقديم مشروع قانون عن حقوق اﻹنسان إلى الجمعية التشريعية في أوائل عام ١٩٩٩. ويهدف مشروع القانون إلى تطبيق الاتفاقية اﻷوروبية المعنية بحقوق اﻹنسان في القانون المحلي بصيغ مماثلة لقانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٨ الصادر عن برلمان وستمنستر.
    Asimismo, cabe citar a la Eurostat como ejemplo sobresaliente de organización que ha adoptado otras iniciativas internacionales dirigidas a promover la aplicación de esas normas, con la particularidad de que parte de ellas se han visto respaldadas por medidas jurídicas aprobadas por el Parlamento de la Unión Europea (UE). UN وينبغي ذكر المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بوصفه مثالا مميزا لمنظمة اضطلعت بمبادرات دولية أخرى لتعزيز تنفيذ هذه المعايير، وبصورة خاصة ذكر أن بعضا منها تدعمه صكوك قانونية صادرة عن برلمان الاتحاد الأوروبي.
    En el Decreto sobre el otorgamiento de residencia provisional a personas que residan en Letonia debido al emplazamiento temporal en su territorio de las Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia, aprobado por el Parlamento de Letonia el 28 de abril de 1993, se limitan sustancialmente los derechos de una gran parte de la población rusoparlante a participar en elecciones libres en su lugar de residencia. UN ٦ - ومن جهة أخرى، فإن القانون الصادر عن برلمان لاتفيا في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ بشأن " إصدار تصاريح إقامة مؤقتة لﻷشخاص الذين ترتبط إقامتهم في لاتفيا بالتمركز المؤقت لقوات الاتحاد الروسي المسلحة في أراضيها " إنما يقيد تماما حق قطاع كبير من السكان الناطقين بالروسية في حرية اختيار محل إقامتهم.
    General por el Parlamento de la República del Yemen UN من برلمان الجمهورية اليمنية
    Tengo el honor de adjuntar la Declaración sobre la prevención del genocidio de los bosnios y croatas en Bosnia y Herzegovina, aprobada por el Parlamento de la República de Bosnia y Herzegovina el 17 de diciembre de 1994. UN يشرفني أن أحيل اﻹعلان المرفق المتعلق بمنع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكرواتيين في البوسنة والهرسك، المعتمد من برلمان جمهورية البوسنة والهرسك في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Además, la Labour Relations Legislative Amendments Act (Ley de enmienda de la Ley de relaciones laborales), aprobada recientemente por el Parlamento de Australia Occidental, introduce mejoras en los derechos que fija la ley, como el derecho al goce de licencia para cuidar a otras personas o por nacimiento de hijo, para empleados con responsabilidades familiares. UN وينطبق الإعفاء على مستحقات الإجازة العادية للموظف. وعلاوة على هذا فإن قانون تعديلات تشريعات علاقة العمل، الذي أقر مؤخراً من برلمان غرب أستراليا يشمل تحسينات في المستحقات القانونية من قبيل إجازة القائم بالرعاية إجازة الوالدية للموظفين ذوي المسؤوليات الأسرية.
    La MONUC apoyará la aprobación de una ley de igualdad entre los géneros por el parlamento, de conformidad con lo dispuesto en la Constitución, y el examen de la legislación vigente sobre los derechos de la mujer para asegurar que se ajuste a las normas internacionales. UN وستدعم البعثة قيام البرلمان بإقرار قانون بشأن المساواة بين الجنسين، على النحو المنصوص عنه في الدستور، وقيامه باستعراض التشريعات الحالية المتعلقة بحقوق المرأة لكفالة أنها تعكس المعايير الدولية.
    2.3.2 Enmienda por el Parlamento de los artículos del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, y aprobación por el Parlamento de nueva legislación civil y comercial UN 2-3-2 قيام البرلمان بتعديل مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإقرار البرلمان التشريعات المدنية والتجارية الجديدة
    Aprobación y aplicación por el Parlamento de un programa legislativo que refleje el plan de acción para la recuperación y el desarrollo nacionales de marzo de 2010 UN اعتماد وتنفيذ جدول أعمال تشريعي من قبل البرلمان يعكس خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني المعتمدة في آذار/مارس 2010
    6. Pide al Secretario General que se ponga en contacto con el Grupo Nacional de Colombia a fin de señalar a su atención estas consideraciones y pedirle una vez más información sobre las medidas adoptadas o previstas por el Parlamento de Colombia para que estos asesinatos no queden impunes; UN ٦ - يطلب الى اﻷمين العام الاتصال بالمجموعة الوطنية الكولومبية لكي يؤكد هذه الاعتبارات لها، ويطلب منها مرة أخرى معلومات بشأن الخطوات التي اتخذت أو يتصور اتخاذها من جانب البرلمان الكولومبي لضمان ألا تظل هذه الاغتيالات بلا عقاب؛
    A su vez, la Constitución nacional provisional sería enmendada en consecuencia antes del 27 de abril por el Parlamento de Sudáfrica. UN ويقوم برلمان جنوب افريقيا قبل ٢٧ نيسان/ابريل بتعديل الدستور المؤقت ذاته وفقا لذلك.
    Hasta el momento, se han preparado varios instrumentos jurídicos internacionales para su ratificación por el Parlamento de Ucrania; en particular, esperamos que se ratifique próximamente la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático. UN وإلى الآن جرى إعداد عدد من الصكوك القانونية الدولية كي يصدق عليها البرلمان الأوكراني، ونتوقع بوجه خاص أن يتم التصديق في المستقبل القريب على اتفاقية حماية التراث الثقافي تحت سطح البحر.
    8. Pide al Secretario General que se ponga en contacto con el Presidente del Congreso Nacional de Honduras a fin de señalar a su atención estas consideraciones y pedirle una vez más información sobre las medidas adoptadas o previstas por el Parlamento de Honduras para que este asesinato no permanezca impune; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يتصل برئيس الكونغرس الوطني في هندوراس لكي يؤكد هذه الاعتبارات له، ويطلب منه مرة أخرى معلومات بشأن الخطوات التي اتخذت أو يتوخى اتخاذها من جانب برلمان هندوراس لضمان ألا يظل هذا الاغتيال بلا عقاب؛
    También saludamos y apoyamos la reciente aprobación por el Parlamento de Mongolia de la legislación sobre la condición de dicho país como Estado libre de armas nucleares en cuanto contribución concreta a los esfuerzos internacionales para fortalecer el régimen de no proliferación. UN كذلك فإننا نرحب بقيام البرلمان المنغولي مؤخرا باعتماد تشريع بشأن وضع منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وندعم ذلك باعتباره إسهاما ملموسا في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La aprobación reciente del proyecto de ley sobre genocidio por el Parlamento de Rwanda allana el camino para iniciar los procesamientos por crímenes de genocidio. UN والقانون المتعلق بإبادة اﻷجناس، الذي أقره برلمان رواندا مؤخرا، يمهد الطريق للبدء في محاكمات قضائية بشأن جرائم إبادة اﻷجناس.
    Ley de Extranjeros aprobada por el Parlamento de Estonia UN قانون بشأن اﻷجانب، اعتمده برلمان استونيا
    Subrayó algunos avances positivos, incluidas las enmiendas legislativas destinadas a combatir la discriminación y la corrupción, y la aprobación por el Parlamento de un memorando de concordia y paz en el que se preveía la aprobación de un programa de reformas constitucionales. UN وأبرز أنه قد تحقق بعض التقدم الإيجابي، بما في ذلك التعديلات التشريعية الرامية إلى مكافحة التمييز والفساد، وقيام البرلمان بإقرار مذكرة للوفاق والسلام تتطلع إلى اعتماد مجموعة من الإصلاحات الدستورية.
    Los Estados Partes acogen también con beneplácito y apoyan la legislación aprobada recientemente por el Parlamento de Mongolia, pues constituye una contribución concreta a los esfuerzos internacionales destinados a fortalecer el régimen de no proliferación. UN وترحب الدول الأطراف وتؤيد أيضا قيام برلمان منغوليا في الآونة الأخيرة بإصدار قانون تشريعي مساهمة ملموسة منه في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more