La UNOPS realiza conjuntamente con el UNICEF un proyecto valorado en 90 millones de dólares para el socorro de los damnificados por el tsunami, que puede incluir iniciativas deportivas y para la juventud. | UN | وينفذ المكتب مشروعا مشتركا مع اليونيسيف في مجال الإغاثة من كارثة تسونامي بتكلفة تبلغ 90 مليون دولار ومن المحتمل أن يشمل هذا المشروع مبادرات في مجال الرياضة والشباب. |
Oficina del Enviado Especial a los países afectados por el tsunami | UN | مكتب المبعوث الخاص للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي |
Socorro y apoyo a la recuperación, rehabilitación y preparación para las regiones afectadas por el tsunami | UN | تقديم الدعم في مجال الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتأهب في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي |
El Enviado Especial del Secretario General para los países afectados por el tsunami hizo una exposición y participó en un intercambio de opiniones con las delegaciones. | UN | كما أدلى ببيان المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالانتعاش من كارثة التسونامي واشترك في تبادل للآراء مع الوفود. |
Maldivas ha sido el país más afectado por el tsunami de 2004. | UN | وكانت ملديف البلد الأكثر تضررا من التسونامي في عام 2004. |
Los gobiernos de los países que resultaron afectados por el tsunami de 2004 en el Océano Índico han expresado su profundo agradecimiento por el apoyo prestado por el PNUD a sus iniciativas de recuperación después del desastre. | UN | وقد أعربت حكومات البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004، عن تقديرها القوي للدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي لجهودها في سبيل الإنعاش بعد الكارثة. |
En el presente informe se hace un resumen de las medidas adoptadas por el PNUMA para prestar asistencia a los países afectados por el tsunami. | UN | ويوجز التقرير الحالي ما اضطلع به اليونيب من أنشطة رئيسية لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من تسونامي. |
En el sector turístico, los propietarios del 90% de los hoteles afectados por el tsunami los han rehabilitado gracias a un plan de préstamos avalado por el Banco Central. | UN | وفي القطاع السياحي، قام مُلاّك 90 في المائة من الفنادق المتضررة من جراء كارثة تسونامي بإصلاح ممتلكاتهم من خلال خطة للإقراض يدعمها المصرف المركزي. |
No se envió a ningún oficial administrativo para que permaneciera largo tiempo en los países afectados por el tsunami. | UN | 658 - ولم يتم إيفاد أي موظف إداري لأجل طويل إلى البلدان المتضررة من كارثة تسونامي. |
Fondo fiduciario de socorro para el desastre provocado por el tsunami | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي |
Oficina del Enviado Especial a los países afectados por el tsunami | UN | مكتب المبعوث الخاص للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي |
El Fondo había demostrado su capacidad de respuesta rápida en los países afectados por el tsunami y en el Pakistán tras el terremoto. | UN | وقد تم الاعتراف بالاستجابة السريعة التي قدمها الصندوق في البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي وفي باكستان عقب الزلزال. |
También se puso en marcha un proyecto especial para la creación de conjuntos de datos uniformes para las zonas afectadas por el tsunami. | UN | وبدئ أيضا في مشروع خاص لوضع مجموعات بيانات لا يشوبها النقص عن المناطق المتضررة من أمواج تسونامي. |
Socorro y apoyo a la recuperación, rehabilitación y preparación para las regiones afectadas por el tsunami | UN | تقديم الدعم في مجال الإغاثة والإنعاش والتأهيل والتأهب في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي |
También suministró más de 355 toneladas de materiales de socorro a los países afectados por el tsunami. | UN | وقدمت أيضا أكثر من 355 طنا من مواد الإغاثة للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي. |
El apoyo internacional a las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue de una generosidad sin precedentes. | UN | وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة. |
Es necesario ejecutar el programa más amplio que tenga la formulación de objetivos a más largo plazo para ayudar a las poblaciones afectadas por el tsunami. | UN | ومن الضروري أن يُنظر إلى الخطة العريضة لدى وضع أهداف أبعد مدى لمساعدة السكان المتضررين من التسونامي. |
La oficina del PNUD en Indonesia no tenía un plan de preparación para situaciones de emergencia con procedimientos específicos que deberían cumplirse en situaciones de emergencia complejas como la provocada por el tsunami del Océano Índico de 2004. | UN | 316 - لم يكن لدى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في إندونيسيا خطة تأهب لحالات الطوارئ تتضمن إجراءات محددة لمواجهة حالات الطوارئ المعقدة ككارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004. |
Se espera que el sistema entre en funcionamiento a finales de 2009. A partir de entonces, todos los países afectados por el tsunami de 2004 podrán consultar y compartir datos sobre los riesgos y alertas de tsunami. | UN | ويتوقع أن يدخل النظام مرحلة التشغيل بنهاية عام 2009، بما يمكن جميع البلدان المتضررة من تسونامي عام 2004 من الحصول على البيانات المتعلقة بمخاطر التسونامي والتحذير من وقوعه، وتبادل هذه البيانات. |
El conflicto también ha afectado a los medios de subsistencia de unos 2,5 millones de personas y ha estorbado la recuperación económica de las zonas afectadas por el tsunami de las regiones septentrional y oriental. | UN | كما أن الصراع أثر على أسباب معيشة حوالي 2.5 مليون شخص وأعاق تعافي الاقتصاد في المناطق المتضررة في الشمال والشرق من جراء كارثة تسونامي. |
Además de establecer sistemas de alerta temprana, Malasia está convencida de que hay sin duda muchas maneras de mitigar las dificultades de los países afectados por el tsunami y ayudarlos en su gigantesca tarea de reconstrucción. | UN | ولدى ماليزيا اقتناع بأن هناك بالتأكيد طرقا كثيرة، بالإضافة إلى إقامة نظم للإنذار المبكر، للتخفيف من حدة الشدائد التي تعانيها البلدان المتضررة من أمواج سونامي وملساعدتها في مهام إعادة الإعمار الهائلة. |
Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción, recuperación y prevención tras el desastre provocado por el tsunami del Océano Índico | UN | تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والإنعاش والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي |
Más de 1 millón de niños de las zonas afectadas por el tsunami recibieron suministros de educación para el nuevo año escolar. | UN | وحصل أكثر من مليون طفل في المناطق المتأثرة بتسونامي على اللوازم التعليمية للسنة الدراسية الجديدة. |
La mayoría de las contribuciones en gran escala relacionadas con la emergencia causada por el tsunami se reflejarán en los datos de 2005. | UN | وستنعكس معظم التبرعات لحالات الطوارئ الكبيرة المتعلقة بأمواج تسونامي في بيانات عام 2005. |
Según las previsiones, los países afectados por el tsunami se recuperarán en 2006. | UN | وينتظر أن تشهد البلدان المتأثرة بالتسونامي انتعاشا في عام 2006. |
El PNUD respondió con rapidez a las necesidades de los países afectados por el tsunami. | UN | استجاب البرنامج الإنمائي بسرعة لاحتياجات البلدان المنكوبة بكارثة تسونامي. |
El Primer Ministro del Pakistán, el Excmo. Sr. Shaukat Aziz, aprobó la entrega de por lo menos 50 millones de dólares a los pueblos afectados por el tsunami. | UN | وقد وافق رئيس الوزراء الباكستاني، دولة السيد شوكت عزيز، على مبلغ 50 مليون دولار للسكان المتضررين من سونامي. |
Si no se llega a un acuerdo se agravará una situación preocupante, ya que las poblaciones del nordeste no tienen el mismo acceso a la asistencia que las poblaciones afectadas por el tsunami en otras regiones del país. | UN | كما سيؤدي عدم التوصل إلى اتفاق إلى زيادة القلق بدعوى أن السكان في منطقة الشمال الشرقي لم يتح لهم نفس مستوى المساعدة الذي أتيح للسكان المتضررين من الكارثة في المناطق الأخرى من البلد. |