"por el unfpa" - Translation from Spanish to Arabic

    • من صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • من الصندوق
        
    • بها صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • في صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • من صندوق السكان
        
    • من جانب الصندوق
        
    • باعتماد الصندوق
        
    • به الصندوق
        
    • عليها صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • يتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان وعمله
        
    • عليها الصندوق
        
    El ACNUR informó de la amplia utilización de los preservativos masculinos y femeninos proporcionados por el UNFPA en 22 países. UN وقد أبلغت المفوضية عن استخدام واسع النطاق لرفالات الذكور والإناث المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان في 22 بلدا.
    El caso del proyecto de género respaldado por el UNFPA UN حالة مشروع المسائل الجنسانية المدعوم من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Por tanto, es posible que el resumen entregado por el UNFPA no incluya todos los casos de fraude y presunto fraude. UN لذلك فإن الملخص المقدم من الصندوق قد لا يشمل جميع حالات الغش والغش الافتراضي.
    El apoyo proporcionado por el UNFPA tiene por objeto reforzar la capacidad nacional y desarrollar mejores prácticas que puedan beneficiar también a otros países de la región. UN ويهدف الدعم المقدم من الصندوق إلى تعزيز القدرات الوطنية ووضع ممارسات مثلى من شأنها كذلك أن تفيد بلدانا أخرى في المنطقة.
    Asimismo, agradecieron la labor llevada a cabo por el UNFPA para responder a las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo. UN وأعربت عن التقدير للأعمال التي اضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان استجابة للتطلعات الإنمائية للبلدان النامية.
    La mayor atención prestada a las cuestiones de salud reproductiva y de género puede deberse en gran medida al aumento de la labor de promoción realizada por el UNFPA y sus colaboradores. UN ولعل زيادة الاهتمام بالقضايا الصحية الإنجابية والقضايا الجنسانية تعزى إلى حد كبير لتوسيع نطاق الدعوة من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركائه.
    Fondos adeudados por el UNFPA y la cuenta corriente de las Naciones Unidas Intereses devengados UN أموال مستحقة من صندوق الأمم المتحدة للسكان وحساب الأمم المتحدة ا
    Sumas adeudadas por el UNFPA Sumas adeudadas por el FNUDC UN المبالغ المستحقة من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Presentación de información por el UNFPA sobre el examen del seguimiento de la CIPD después de 2014. UN إحاطة مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014.
    10.00 a 12.00 horas Presentación de información por el UNFPA sobre el examen del seguimiento de la CIPD después de 2014 UN إحاطة مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014
    Era de agradecer la franqueza y calidad de la evaluación temática del apoyo prestado por el UNFPA a la salud materna. UN وحظيت بالتقدير صراحة وجودة التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال صحة الأم.
    3. Financiados por el UNFPA UN 3 - الممولة من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Muchas delegaciones mostraron su apoyo a la revisión del Reglamento Financiero propuesta por el UNFPA en relación con los pagos a título graciable. UN وأعربت وفود عديدة عن التأييد للتنقيح المقترح من الصندوق للنظام المالي فيما يتعلق بالإكراميات.
    Las actividades financiadas por el UNFPA en el Senegal ayudaron a revisar las leyes nacionales sobre la familia para eliminar las prácticas legales discriminatorias. UN وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية.
    En ocasiones, estos asociados en la ejecución incurren en gastos de programas antes de recibir el efectivo proporcionado por el UNFPA. UN وأحياناً، يصرف هؤلاء الشركاء المنفِّذون نفقات برنامجية قبل استلام المبالغ النقدية من الصندوق.
    Asimismo, agradecieron la labor llevada a cabo por el UNFPA para responder a las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo. UN وأعربت عن التقدير للأعمال التي اضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان استجابة للتطلعات الإنمائية للبلدان النامية.
    En estos países, la labor de promoción y apoyo técnico llevada a cabo por el UNFPA durante diversas etapas de preparación de las estrategias contribuyó a que se lograra integrar la dimensión relativa a la población, la salud reproductiva y el género en sus planes de acción. UN وفي تلك البلدان، أسهمت جهود الدعوة التي قام بها صندوق الأمم المتحدة للسكان والدعم الفني المقدم منه، خلال شتى مراحل إعداد الاستراتيجيات، في تحقيق التكامل بين البعد المتمثل في السكان والصحة الإنجابية والمسألة الجنسانية في خطط العمل الخاصة بتلك البلدان.
    2. Acoge favorablemente las medidas adoptadas y previstas por el UNFPA para reforzar la evaluación a todos los niveles de la organización mediante el establecimiento de una metodología basada en información concreta para mejorar la programación y mediante el logro de la participación sistemática de todos los interesados nacionales; UN 2 - يرحب بالخطوات المتخذة أو المعتزمة من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان لتعزيز التقييم على جميع صعد المنظمة بوضع منهجية تستند إلى الوقائع لتحسين البرمجة، وباستمالة أصحاب المصلحة الوطنية بشكل منهجي؛
    Actividades de auditoría y supervisión internas realizadas por el UNFPA en 2002 UN أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية في صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2002
    Actividades de auditoría y supervisión internas realizadas por el UNFPA en 2003 UN أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2003
    Los resultados se utilizaron en las actividades de los programas financiados por el UNFPA en esos dos países. UN واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين.
    Destacó las medidas adoptadas por el UNFPA para adaptar los programas nacionales al nuevo plan estratégico, y reiteró el firme empeño del Fondo en ejecutar los programas sobre bases empíricas. UN وألقت الضوء على الخطوات المتخذة من جانب الصندوق لمواءمة البرامج القطرية مع الخطة الاستراتيجية الجديدة، وكررت تأكيد التزام الصندوق القوي بتحقيق تنفيذ البرامج على أساس الأدلة.
    El CAA es informado periódicamente de los progresos en la adopción del IPSAS por el UNFPA. UN 15 - وتقدم إحاطات بانتظام للجنة عن التقدم المحرز فيما يتعلق باعتماد الصندوق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Los datos han sido evaluados y analizados conjuntamente por el UNFPA y el Instituto Demográfico. UN أما تقييم البيانات وتحليلها فقد قام به الصندوق والمعهد الديمغرافي الهولندي بصورة مشتركة.
    En el anexo 5 figura información sobre las contribuciones de donantes recibidas en 2011 por el UNFPA en su calidad de agente administrativo de programas conjuntos de las Naciones Unidas. UN ويتضمن المرفق 5 معلومات عن مساهمات الجهات المانحة التي حصل عليها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2011 بوصفه الوكيل الإداري لبرامج الأمم المتحدة المشتركة.
    La Fundación fue reconocida como entidad de carácter consultivo por el UNFPA y el Departamento de Información Pública en 1999. UN ونالت المؤسسة المركز الاستشاري لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان وفي شعبة شؤون الإعلام في عام 1999.
    El proyecto, dirigido por el UNFPA, está funcionando actualmente en el Perú con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. UN ويعمل المشروع، الذي يتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان قيادته في بيرو بدعم من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة.
    e) Consultas oficiosas sobre el papel desempeñado por el UNFPA en la preparación para emergencias, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación; y UN (هـ) مشاورة غير رسمية بشأن دور صندوق الأمم المتحدة للسكان وعمله في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، والانتقال والانتعاش؛
    En el párrafo 87, la Junta de Auditores reiteró su recomendación (aceptada por el UNFPA) de: a) incluir en sus instrumentos de supervisión los datos del nombramiento de los auditores de los gastos en el país; y b) utilizar esos datos para verificar el cumplimiento de los criterios establecidos en el Manual de Políticas y Procedimientos relativos a las Finanzas. UN 10 - في الفقرة 87، كرر المجلس توصيته التي وافق عليها الصندوق بأن: (أ) يدرج الصندوق في أدوات الرصد التي يعمل بهـا تفاصيل عن تعيين مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني؛ (ب) ويستخدم مثل هذه التفاصيل للتحقق من الامتثال للمعايير الواردة في دليل السياسات والإجراءات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more