Cabe destacar también que la movilidad agrava la estrecha relación que existe entre la urbanización y la infección por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH). | UN | وينبغي التأكيد أيضا على أن التنقل يدعم العلاقة القوية الموجودة بين التحضر والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Y cuando existe un uso indebido de estupefacientes por vía intravenosa, también hallamos el problema de la infección por el virus de inmunodeficiencia humana (HIV). | UN | وحيثمـــا توجد إساءة استخدام المخدرات بطريق الحقن، تكون هناك أيضا مشكلة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
iii) Reducción de la vulnerabilidad de las mujeres y sus hijos a la infección por el virus de inmunodeficiencia humana; | UN | ' ٣ ' خفض إمكانية إصابة النساء وأطفالهن بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Prestación para los niños infectados por el virus de inmunodeficiencia humana o enfermos de SIDA; | UN | بدل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ أو بمرض الإيدز؛ |
El 16 de abril de 1996 se adoptó una Ley relativa a la prevención de la enfermedad provocada por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH). | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 1996، صدر قانون يتعلق بمنع انتشار المرض الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية. |
No se discriminará a ningún paciente o miembro del equipo médico debido a una infección confirmada o presunta por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH). | UN | ولا يجب ممارسة التمييز ضد موظف طبي أو مريض بسبب إصابة محققة أو مشتبه فيها بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Estos riesgos los exponen más a la infección por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH). | UN | وهذه المخاطر تجعل الأطفال معرضين بشكل أكبر للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Al mismo tiempo, mostraron un crecimiento más lento de la población y niveles más bajos de infección por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH). | UN | وسجلت في الوقت نفسه معدلات نمو سكاني أكثر بطئا ومعدلات إصابة أقل بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La tasa de infecciones por el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) entre las embarazadas se ha triplicado, al haber pasado del 0,5% al 1,5% entre 2001 y 2005. | UN | وتضاعفت نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ثلاث مرات من 0.5 في المائة إلى 1.5 في المائة بين عامي 2001 و 2005. |
Según los cálculos actuales de la OMS en el año 2000 habrá un total acumulativo de entre 30 y 40 millones de hombres, mujeres y niños infectados por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH), y más del 90% corresponderá a los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت الحاضر، تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أنه بحلول سنة ٢٠٠٠ سيتراوح المجموع التراكمي ﻷعداد الرجال والنساء واﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ما بين ٣٠ مليون و ٤٠ مليون نسمة. |
En el Programa de Acción figuran observaciones y medidas relativas a la supervivencia del niño, la salud de la mujer y la maternidad sin riesgos, así como medidas concretas sobre los medios de prevenir y frenar la propagación de la infección por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y de reducir sus efectos al mínimo. | UN | ويتضمن برنامج العمل ملاحظات وإجراءات تتناول بقاء الطفل وصحة المرأة وسلامة اﻷمومة، وإجراءات محددة بشأن سبل الوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقليل انتشاره وتخفيف أثره. |
6. Las personas infectadas por el virus de | UN | ٦ - اﻷشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية |
285. El Comité expresa su inquietud por el hecho de que el informe no contenga información alguna sobre el tratamiento de las personas infectadas por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH/SIDA). | UN | ٥٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون التقرير لا يحتوي معلومات عن علاج اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الايدز. |
Guyana tiene la segunda tasa más elevada de la región del Caribe de infección por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH). | UN | 11 - وتابعت كلامها قائلة إن غيانا بها ثاني أعلى معدل إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة البحر الكاريبي. |
21. Los casos de infección por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) aumentan también a un ritmo alarmante. | UN | 21- وتفشي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية آخذٌ في الارتفاع هو الآخر وبسرعة مخيفة. |
La infección por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) se propaga con rapidez y afecta al 9,4% de la población urbana del país y al 2,5% de su población rural. | UN | وتزداد بسرعة كبيرة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، التي تؤثر على 9.4 في المائة من سكان البلد في المناطق الحضرية، و 2.5 في المائة من الريفيين. |
El creciente consumo indebido de alcohol y drogas en muchos países ha contribuido a elevar las tasas de mortalidad y de riesgo de infección por el virus de inmunodeficiencia adquirida (VIH) entre niños y jóvenes. | UN | 72 - وقد ساهم ازدياد احتساء الكحول وإساءة استخدام المخدرات في العديد من البلدان في ارتفاع نسبة الوفيات وزيادة خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الأطفال والشبان الصغار. |
Reducir la propagación de la infección por el virus de Inmunodeficiencia Humana (VIH); | UN | - تخفيض حدة انتشار برنامج الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Van en aumento las defunciones causadas por el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA): en 1996 a causa de esa enfermedad fallecieron en Ucrania 42 personas, mientras que en 2006 ya sumaban 3.995 las defunciones por esa causa. | UN | ويتزايد عدد الوفيات الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: حيث سُجلت 42 حالة وفاة بسبب هذا المرض في عام 1996، أما في عام 2006، فقد بلغ هذا العدد 995 3 حالة وفاة. |
El principal instrumento normativo que determina el procedimiento para reglamentar las cuestiones relacionadas con la prevención, el diagnóstico y el tratamiento del VIH/SIDA y el apoyo social a las personas que viven con VIH/SIDA es la Ley de prevención de enfermedades causadas por el virus de inmunodeficiencia humana (infección con VIH) de 2001. | UN | وقانون عام 2001 بشأن الوقاية من الأمراض الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز هو المرجع المعياري الرئيسي الذي ينظم إدارة القضايا المتصلة بالتشخيص والوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ودعم المجتمع للأشخاص الذين يعيشون مع هذا المرض. |
17. La prevalencia de la infección por el virus de la hepatitis C entre los usuarios de drogas inyectables de todo el mundo también es muy alta, y según los informes la mitad de los usuarios de estas drogas están infectados por el virus. | UN | 17- وترتفع أيضا نسب انتشار الإصابة بفيروس التهاب الكبد الوبائي جيم بين متعاطي المخدِّرات بالحقن على نطاق العالم، حيث يشار إلى أنَّ نصف العدد المقدَّر من متعاطي المخدِّرات بالحقن مصابٌ بالفيروس. |