Es por ello que las Naciones Unidas deben ser más explícitas al enunciar las razones por las que amplían su alcance. | UN | وهذا هو السبب الذي يستوجب أن تكون الأمم المتحدة أكثر صراحة في تعداد أسباب التماسها مشاركة المجتمع المدني. |
Es por ello que la Asamblea General ha decidido ahora que debe llevarse a término de manera cabal la revitalización de su trabajo. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله قررت الجمعية العامة اﻵن تناول مسألة إعادة تنشيط أعمالها بطريقة شاملة. |
Es por ello que acogimos con beneplácito la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que acaba de finalizar en El Cairo. | UN | وهذا هو السبب الذي رحبنا من أجله بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم توا في القاهرة. |
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía. | UN | وهذا هو السبب في أن التغلُّب على الفقر لن يتحقق أبداً من خلال النمو الاقتصادي وحده. |
Es por ello que los tiempos en que los Estados Unidos se desentendían de esta cuestión han quedado atrás. | UN | وهذا هو السبب في أن الأيام التي كانت أمريكا تتقاعس فيها بشأن هذه المسألة قد ولّت. |
Es por ello que el Movimiento de los Países No Alineados ha decidido prudentemente que los esfuerzos de reestructuración del Consejo de Seguridad no deben estar sujetos a ningún calendario fijo. | UN | وهذا هو السبب وراء قرار حركة عدم الانحياز الحكيم بعدم فرض أي إطار زمني على الجهود المبذولة ﻹعادة هيكلة مجلس اﻷمن. |
Es por ello que resultaron, en realidad, bastante eficaces para evitar los conflictos. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله كانت، في الحقيقة، وسيلة فعالة لمنع الصراع. |
Es por ello que contamos con el apoyo de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلنا نعول على تأييد اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Es por ello que acogemos con particular satisfacción la decisión de la Corte de crear un espacio electrónico en Internet para aumentar la disponibilidad de sus documentos. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلنا نرحب بشكل خاص بقرار المحكمة بإنشاء مكان لها في شبكة الانترنت لزيادة سهولة الحصول على وثائقها. |
Es por ello que la aplicación de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad resulta tan fundamental. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل من تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 المتعلق بالمرأة، والسلم، والأمن أمرا أساسيا للغاية. |
Es por ello que reiteramos nuestra predisposición al diálogo y llamamos a flexibilizar posturas. | UN | وذلك هو السبب الذي يجعلنا نؤكد استعدادنا للحوار والدعوة إلى قدر أكبر من المرونة. |
Es por ello que el Centro ya viene trabajando en darle continuidad a varias de las iniciativas ya emprendidas. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل المركز يعمل بالفعل لإدامة مختلف المبادرات الجارية. |
Es por ello que la UIP es tan importante. | UN | هذا هو السبب الذي يجعل دور الاتحاد البرلماني الدولي بالغ الأهمية. |
Es por ello que nuestra política de desarme y no proliferación forma parte de nuestra política de seguridad. | UN | وهذا هو السبب في أن سياستنا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار جزء لا يتجزأ من سياستنا الأمنية. |
Es por ello que, en el mejor de los casos, su labor no rendirá fruto, y en el peor resultará contraproducente. | UN | وقال إن ذلك هو السبب في أن أعمالها، في أفضل الحالات، لم تنتج شيئا، وأنها، في أسوأ الحالات، ضارة. |
Es por ello que la propuesta de agregar nuevos miembros permanentes, incluso sin derecho de veto, entrañaría graves desventajas. | UN | وهذا هو السبب في أن الاقتراح بإضافة أعضاء دائمين جدد، حتى من دون سلطة النقض، ستترتب عليه عيوب خطيرة. |
Es por ello que el desarme nuclear es, y debe seguir siendo, la más alta prioridad en la esfera del desarme. | UN | وهذا هو السبب في أن نزع السلاح النووي يجب أن يستمر وأن يشكل الأولوية القصوى. |
Es por ello que Bulgaria no pudo proporcionar, dentro de los plazos establecidos, los informes requeridos. | UN | وهذا هو السبب في أن بلغاريا لم تتمكّن من تقديم التقارير المطلوبة في الفترة الزمنية المحدَّدة. |
La paz debe construirse desde el interior. Es por ello que la titularidad nacional es tan importante. | UN | وينبغي أن يبنى السلام من الداخل، وذلك هو السبب وراء الأهمية البالغة التي تتسم بها الملكية الوطنية للعملية. |
Es por ello que Bolivia la rechazó, uniéndose a algunos países que también han planteado esos mismos argumentos. | UN | ذلك هو السبب وراء رفض بوليفيا له، موحدة موقفها مع عدد من البلدان التي أعربت عن رأي مماثل. |
Es por ello que agradecemos y alentamos todos los intentos por mejorar su eficiencia y modernizar sus estructuras. | UN | وهذا هو السبب في أننا رحبنا مع التقدير والتشجيع بكل محاولات تعزيز فعالية المنظمة وتحديث هياكلها. |
Es por ello que sigue adoptando medidas para destruir la Autoridad Palestina y continúa recluyendo al Presidente de la Autoridad Palestina y líder del pueblo palestino y atentando contra su seguridad. | UN | وذلك هو السبب في أنها ما زالت تواصل إجراءاتها الرامية إلى تدمير السلطة الفلسطينية، وتواصل سجن رئيس السلطة الفلسطينية وقائد الشعب الفلسطيني وتهدد حياته. |
Se sugirió, por ello, que se suprimieran los corchetes que englobaban dicho párrafo y que el Grupo de Trabajo examinara la posibilidad de mejorar su texto. | UN | واقتُرح لذلك السبب حذف المعقوفتين من هذه الفقرة الفرعية وأن ينظر الفريق العامل في تحسينات ممكنة للنص المعني. |