"por encima de la media" - Translation from Spanish to Arabic

    • فوق المتوسط
        
    • فوق المعدل
        
    • من المتوسط
        
    • فوق متوسط
        
    • أعلى من متوسط
        
    • تفوق المتوسط
        
    • عن المتوسط
        
    • من العادي
        
    • تتجاوز المتوسط
        
    Porque me pareció un beso por encima de la media. Open Subtitles لأنه مع توالى القبلات, إعتقدت أنه فوق المتوسط
    Pero no puedo decir que, debido a que es como media por encima de la media. Open Subtitles ولكن لا أستطيع أن أقول ذلك، لأن هذا هو مثل متوسط فوق المتوسط.
    Esto surte un efecto discriminador contra todas las mujeres, aunque muchas mujeres estén por encima de la media y obtengan resultados de trabajo superiores a los de muchos hombres. UN وأثر ذلك اﻷمر هو التمييز ضد جميع النساء، حتى لو كان عدد كبير منهن فوق المتوسط في المستوى ويقدمن أداء أفضل من أداء الرجال.
    Frecuencia cardiaca, respiración, reflejos... todo por encima de la media. Open Subtitles .... معدّل نبضات القلب، التنفس، ردّود أفعال جميعهم فوق المعدل
    Esa tasa estaba muy por encima de la media de la economía en su conjunto durante esos años. UN وكانت هذه المعدلات أعلى بكثير من المتوسط بالنسبة للاقتصاد ككل في هذه السنوات.
    Si bien la clasificación de Fiji ha descendido, sigue estando por encima de la media del valor del IDH de los países con un desarrollo humano mediano y muy por encima de la media de los países con un desarrollo humano bajo. UN ورغم أن مرتبة فيجي قد انخفضت، إلا أنها ما زالت فوق متوسط قيمة مؤشر التنمية البشرية لبلدان التنمية البشرية المتوسطة وتتجاوز كثيرا متوسط بلدان التنمية المنخفضة.
    Si bien este porcentaje se sitúa por encima de la media observada al evaluar los programas de la Secretaría de las Naciones Unidas, que es de tan solo el 0,43%, la OSSI constató que parte de los fondos procedían de recursos extrapresupuestarios para evaluar los programas que estaban financiando. UN ومع أن هذه النسبة كانت أعلى من متوسط الأداء الملاحظ من خلال تقييم برامج الأمانة العامة للأمم المتحدة وهو 0.43 في المائة، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن جزءا من الموارد يتأتي من الموارد الخارجة عن الميزانية لتقييم البرامج الممولة منها.
    España, no hace muchos años país receptor de ayuda, está hoy por encima de la media de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en la proporción de producto interior bruto que dedica al desarrollo. UN وقد كانت اسبانيا إلى سنوات ليست بعيدة من البلدان المتلقية للمعونة، بينما اﻵن تفوق المتوسط الذي وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من حيث النسبة المئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي المكرسة للتنمية.
    Según estos datos, los ingresos reales per cápita se incrementaron por encima de la media en el caso del 30% de los más pobre y también del 10% de los más ricos. UN وهذا يعني أن الدخل الحقيقي للفرد زاد عن المتوسط بالنسبة لأفقر 30 في المائة من السكان وكذلك أغنى 10 في المائة من السكان.
    Los desembolsos multilaterales efectuados en 1996 fueron inferiores a los de 1995, si bien se mantuvieron por encima de la media del período 1993–1995. UN وكانت المدفوعات المتعددة اﻷطراف في عام ١٩٩٦ أدنى من عام ١٩٩٥، إلا أنها بقيت فوق المتوسط خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٥.
    La cooperación de su Gobierno con los órganos y mandatos internacionales está muy por encima de la media, cosa que no puede decirse de otros países. UN ومضى المتكلم يقول إن تعاون حكومة بلده مع الهيئات والولايات الدولية فوق المتوسط بكثير، رغم أنه لا يمكن قول ذلك بالنسبة لعدد من البلدان.
    En el primer informe de seguimiento de la Declaración, Finlandia se sitúa por encima de la media en cinco de nueve indicadores, en la media en dos y por debajo de la media en los otros dos indicadores. UN وفي أول تقرير لرصد إعلان باريس، احتلت فنلندا مستوىً فوق المتوسط في خمسة من بين تسعة مؤشرات، وفي مستوى متوسط في مؤشرين، وأقل من المتوسط في مؤشرين آخرين.
    La mayor parte de los proyectos incluidos en el muestreo puntuaron por encima de la media en lo que respecta a la correspondencia entre sus objetivos y los objetivos del Segundo Decenio. UN 7 - وقد حصل معظم المشاريع ضمن العينة على درجات فوق المتوسط من حيث التطابق بين أهدافها وأهداف العقد الثاني.
    - No he dicho eso. Está por encima de la media. Open Subtitles لم أقل ذلك أعتبره فوق المتوسط بكثير
    Ella es hermosa, estoy muy por encima de la media. Open Subtitles هي رائعة الجمال أنا بخير، فوق المتوسط
    Lo clasificaría por encima de la media, soldado. Open Subtitles أظن بأنك فوق المعدل أيها الجندي عمل جيد
    Número, movilidad... todo está por encima de la media. Open Subtitles عددالنطفوحركتها.. كلها فوق المعدل
    La participación de la mujer en la vida política había ido en aumento desde el decenio de 1990 y las mujeres ocupaban ya el 25% de los escaños del Parlamento, cifra que colocaba al Estado parte por encima de la media europea. UN 172 - وزادت مشاركة المرأة في الحياة السياسية على نحو مطرد منذ التسعينات، وتشغل المرأة حاليا 25 في المائة من مقاعد البرلمان، مما يضع الدولة الطرف فوق المعدل الأوروبي.
    Eso representa más de 30 desastres por encima de la media. UN وكان هذا الرقم أعلى من المتوسط بـ 30 كارثة عن.
    Por ejemplo, la elevación del índice de movilidad por encima de la media de la Secretaría, como objetivo de movilidad que se establece en los planes de acción, podría incrementar la movilidad pero no necesariamente daría lugar a una mejor actuación del personal. UN ومن ذلك أن رفع مستوى مؤشر التنقل فوق متوسط الأمانة العامة - بوصفه الغاية من التنقل في دول خطط العمل من شأنه أن يزيد هذا التنقل ولكنه لا يفضي بالضرورة إلى زيادة إنتاجية الموظفين.
    Además, el cuadro 17 muestra que en las categorías P-2 y D-2, el aumento de la representación de la mujer en la Secretaría estuvo por encima de la media del sistema. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبين الجدول 17 أنه في الرتبتين ف-2 و مد-2، كانت الزيادة في تمثيل المرأة في الأمانة العامة أعلى من متوسط الزيادة في تمثيل المرأة بالمنظومة.
    Algunos inversores en busca tanto de una baja correlación con clases de activos tradicionales como de beneficios por encima de la media, han desviado corrientes financieras masivas hacia mercados de productos básicos de dimensiones (comparativamente) pequeñas. UN وقام المستثمرون الذين يبحثون في ذات الوقت عن ارتباط ضعيف مع حركات أسعار فئات الأصول التقليدية وعن عائدات تفوق المتوسط()، بإعادة توجيه تدفقات مالية كبيرة إلى الأسواق المحدودة (نسبيا) للسلع الأساسية.
    En general, el acceso a los puestos de categoría más elevada es extremadamente difícil para las mujeres, incluso en los sectores en que su presencia está por encima de la media. UN وبوجه عام، فإن إمكانية وصول المرأة إلى مناصب القمة أو بالغ الصعوبة، حتى في القطاعات التي يزيد فيها وجود الأنثى عن المتوسط.
    Ya, pero no se trata del físico, yo estoy muy por encima de la media en muchas otras cosas. Open Subtitles أجل، لكن الأمر لا يتعلق بالمظهر فقط أنا أكثر من العادي في العديد من الأشياء الأخرى
    Se observaron índices por encima de la media en las ciudades más grandes: 170 por 100 nacidos vivos en Panevėžys, 174 en Vilna, 166 en Klaipėda y 126 en Kaunas. UN ولوحظ أن هذه المعدلات تتجاوز المتوسط في المدن الكبيرة: 170 حالة لكل 100 مولود حي في بانيفيزيس و174 حالة في فيلنيوس و166 في كلايبيدا و126 في كاوناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more