"por encima del nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • فوق مستوى
        
    • فوق المستوى
        
    • زيادة على مستوى
        
    • الزائد عن المستوى
        
    • يزيد عن المستوى
        
    • بما يتجاوز المستوى
        
    • أعلى من الحد
        
    • أعلى من مستوى
        
    • زيادة عن مستواها في
        
    • فوق الحد
        
    • فوق سطح الأرض
        
    • فوق خط
        
    • عن المستوى الذي
        
    • يفوق المستويات
        
    • يزيد على المستوى
        
    Si existe una población separada en el Océano Índico occidental, la intensidad de la pesca en esa zona puede oscilar de moderada a por encima del nivel de rendimiento máximo sostenible. UN وإذا كان هناك رصيد مستقل في غربي المحيط الهندي، فإن كثافة الصيد في ذلك الجزء قد تتراوح بين الاعتدال وبين الارتفاع فوق مستوى أقصى محصول مستدام.
    En el Brasil el índice de desempleo se mantiene por encima del nivel de 1995. UN وفي البرازيل لا يزال معدل البطالة فوق مستوى عام ١٩٩٥.
    La expresión " poder de mercado sustancial " designa la capacidad de mantener los precios por encima del nivel competitivo durante un período de tiempo importante. UN وتصف القوة السوقية الكبيرة قدرة الشركة على الاحتفاظ بالأسعار فوق المستوى التنافسي لفترة طويلة من الوقت.
    Sin embargo, esos aumentos distan mucho de llegar a las estimaciones, según las cuales se necesitarían 50.000 millones de dólares anuales de ayuda por encima del nivel de 2000 para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015. UN ومع ذلك، فإن تلك الزيادات ستقل عـن التقديرات التي تشير إلـى أن ثمــة حاجـة إلى مبلغ إضافي قدره 50 بليون دولار سنويا في صورة معونـات زيادة على مستوى عام 2000 إذا ما أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    El Secretario General recomienda que el saldo al 30 de junio de 2004 por encima del nivel autorizado del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, a saber, 13,79 millones de dólares se aplique para hacer frente a la financiación de la cuenta de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006. UN 6 - يوصي الأمين العام أن يُستخدم الرصيد المتبقي حتى 30 حزيران/يونيه 2004 الزائد عن المستوى المسموح به لصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، البالغ تحديدا 13.79 دولار، لتغطية تمويل حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    La única otra forma de cambiar la situación sería aumentar el monto total de las cuotas fijadas por los Estados Miembros por encima del nivel actual, que en general ha permanecido incambiado desde 1995. UN وأوضح أن السبيل الوحيد اﻵخر الذي يمكن أن تتغير به الحالة إنما يتمثل في زيادة إجمالي مبلغ الاشتراكات المقررة الذي تقرره الدول الأعضاء بحيث يزيد عن المستوى الحالي، الذي ظل إلى حد بعيد على ما هو عليه منذ عام ٥٩٩١.
    Éstos deberán seguir aportando contribuciones voluntarias por encima del nivel de base. UN على أنه ستكون هناك حاجة لاستمرار مساهماتها الطوعية بما يتجاوز المستوى الأساسي.
    Estos sismos produjeron columnas de ceniza que sacudieron hasta 10 kilómetros por encima del nivel del mar. El viento arrastró parte de las cenizas hacia el oeste de la isla. UN وتصاعدت على إثر هذه الهزات أعمدة الدخان بارتفاع عشرة كيلومترات فوق مستوى سطح البحر. وحمل الهواء جزءا من رمادها إلى سماء الجزء الغربي من الجزيرة.
    Se llevaron a cabo y siguen en marcha trabajos adicionales para mitigar los efectos de futuras inundaciones levantando infraestructuras clave por encima del nivel recalculado de posibles inundaciones dentro de los próximos 100 años. UN وتم الاضطلاع بأعمال إضافية لا تزال مستمرة لتخفيف آثار الفيضانات في المستقبل عن طريق رفع الهياكل الأساسية إلى ما فوق مستوى الفيضانات الذي أعيد حسابه ليشمل فترة 100 عام.
    El 70% de Bangladesh está a menos de un metro y medio por encima del nivel del mar. TED 70 في المائة بنغلاديش في أقل من خمسة أقدام فوق مستوى سطح البحر.
    A raíz de este aumento de las operaciones, la Misión necesita otros seis agentes de policía de las Naciones Unidas por encima del nivel autorizado actual. UN وفي ظل هذه الزيادة في العمليات، تحتاج البعثة إلى ستة أفراد من شرطة الأمم المتحدة فوق المستوى المأذون به.
    Recuadro 5 Recursos de la partida 1.1.2 del TRAC disponibles por encima del nivel básico de programación de 450 millones de dólares UN الإطار 5 - موارد البند 1-1-2 المتاحة فوق المستوى القاعدي للبرامج البالغ 450 مليون دولار
    A ese respecto, los Ministros destacaron que, por consiguiente, ningún miembro del Grupo de los 77 y China que no fuera miembro permanente del Consejo de Seguridad debía ser incluido en una categoría que estuviera por encima del nivel C. UN وشدد الوزراء، في هذا الصدد، أنه يجب ألا يتم تصنيف أي عضو من أعضاء مجموعة الـ 77 والصين لا يكون من بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، فوق المستوى جيم.
    Por consiguiente, no se solicitan consignaciones adicionales por encima del nivel de financiación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وبناء عليه، لا يُطلب رصد اعتمادات إضافية زيادة على مستوى التمويل المدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Por consiguiente, no se solicitan consignaciones adicionales por encima del nivel actual de financiación del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 y del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN وبناء عليه، لا يُطلب رصد اعتمادات إضافية زيادة على مستوى التمويل الحالي المدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    3. Aprueba también una suma adicional de 1.504.500 dólares por encima del nivel de recursos previstos en la sección 1 (Determinación de políticas, dirección y coordinación generales), del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2004-2005, que representa la parte de los gastos de la secretaría central de la Caja que corresponde a las Naciones Unidas; UN 3 - توافق أيضا على رصد مبلغ إضافي قدره 500 504 1 دولار زيادة على مستوى الموارد المخصصة في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، من الميزانية العادية للأمم المتحدة، لفترة السنتين 2004-2005، ليكون حصة الأمم المتحدة في تكلفة المصروفات الإدارية للأمانة المركزية للصندوق؛
    De conformidad con la resolución 61/279 de la Asamblea General, la suma por encima del nivel autorizado del Fondo de 150 millones de dólares se utilizará para cubrir necesidades netas de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz en el ejercicio económico de 2007/2008. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة 61/279 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، سيستخدم المبلغ الزائد عن المستوى المأذون به البالغ 150 مليون دولار لتلبية صافي احتياجات حساب دعم عمليات حفظ السلام خلال السنة المالية 2007/2008.
    Éstos deberán seguir aportando contribuciones voluntarias por encima del nivel de base. UN على أنه ستكون هناك حاجة لاستمرار مساهماتها الطوعية بما يتجاوز المستوى الأساسي.
    En la UNMIL, solo se habían establecido niveles mínimos y máximos de existencias para el 65% de los bienes fungibles, con 13.119 artículos por debajo del nivel mínimo y 3.277 por encima del nivel máximo. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان هناك حد أدنى وحد أقصى لمستوى المخزون نسبته 65 في المائة فقط من مجموع الممتلكات المستهلكة، وكان 119 13 بندا أقل من الحد الأدنى و 277 3 بندا أعلى من الحد الأقصى لمستويات المخزون.
    Las tasas de desempleo de los Estados Unidos y los Estados miembros de la Unión Europea se mantuvieron por encima del nivel anterior a la crisis de 2008. UN وظلت معدلات البطالة في الولايات المتحدة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلى من مستوى ما قبل أزمة عام 2008.
    Al 31 de diciembre de 2008, los pagos en este concepto ascendían a 531,5 millones de dólares, un 23,1% por encima del nivel de 2007 (431,8 millones de dólares), y representaron el 32,6% del total de gastos del ACNUR en 2008. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وصلت قيمة هذه المبالغ إلى 531.5 مليون دولار، أي ما نسبته 23.1 في المائة (431.8 مليون دولار) زيادة عن مستواها في عام 2007. وقد مثّلت نسبة 32.6 في المائة من إجمالي نفقات المفوضية في عام 2008.
    El 1° de marzo, las aguas se hallaban en Xai Xai tres metros por encima del nivel superior registrado anteriormente. UN وحتى 1 آذار/مارس، بلغ ارتفاع المياه في مدينة كساي كساي ثلاثة أمتار فوق الحد المرتفع المسجل سابقا.
    Un tribunal determinó que los pehuenches tenían prioridad para recuperar la tierra situada por encima del nivel del agua. UN وقد حكمت إحدى المحاكم بأن للبيهوينتشس أولوية استرداد الأراضي التي كانت تقع فوق خط ارتفاع المياه.
    Los índices de remoción y recuperación de tierras alcanzaron niveles sin precedentes, alrededor de un 40% por encima del nivel registrado entre 2005 y 2010. UN وبلغت معدلات إزالة الألغام وإبراء الأراضي مستويات تاريخية، إذ أنها زادت بنسبة 40 في المائة تقريبا عن المستوى الذي تحقق بين عامي 2005 و 2010.
    Se prevé que la recuperación se mantendrá a largo plazo con un 4% de crecimiento anual de las llegadas de turistas internacionales proyectado hasta 2020, cuando se alcanzarían en principio los 1.600 millones de turistas, casi un 60% por encima del nivel actual. UN ومن المنتظر أن يستمرّ التعافي في الأمد الأطول، إذ يتوقَّع أن تنمو أعداد السيَّاح الدوليين بنسبة 4 في المائة سنوياً إلى غاية عام 2020، حيث يُفتَرض أن يصل عددهم إلى 1.6 مليار سائح، بحيث يفوق المستويات الحالية بنسبة تناهز 60 في المائة.
    4. Equipos de radio que utilicen técnicas de modulación de amplitud en cuadratura (QAM) por encima del nivel 128; o UN 4 - المعدات اللاسلكية التي تستخدم تقنيات تضمين السعة التعامدي الذي يزيد على المستوى 128؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more