"por esa razón" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولهذا السبب
        
    • لهذا السبب
        
    • ولذلك السبب
        
    • وهذا هو السبب
        
    • ولذا
        
    • لذا
        
    • لذلك السبب
        
    • ولهذه الأسباب
        
    • وهذا هو سبب
        
    • هذا هو السبب
        
    • وعلى هذا الأساس
        
    • في هذه الحالات تحديداً
        
    • من أجل ذلك
        
    • وذلك هو السبب
        
    • وهذا ما حدا
        
    por esa razón, la Comisión consideró importante recordar que su metodología se basaba en la realidad actual y no en las posibilidades futuras. UN ولهذا السبب رأت اللجنة أنه من المهم اﻹشارة إلى أن منهجيتها تستند الى الواقع الراهن، وليس الى الاحتمالات في المستقبل.
    por esa razón, la definición actualmente en uso parece ser más precisa y práctica. UN ولهذا السبب يبدو التعبير المستخدم حاليا أكثر دقة وأوفق من الناحية العملية.
    También por esa razón debía excluirse del ámbito del estudio que la Comisión estaba iniciando. UN ولهذا السبب أيضا، ينبغي استبعاد اﻹغلاق الحكمي من نطاق الدراسة التي تجريها اللجنة.
    Aunque se consideran actividades que producen ingresos, no tienen necesariamente un fin de lucro ni se establecen por esa razón. UN ورغم أنها تعتبر أنشطة مدرة للدخل، فهي ليست بالضرورة مدرة للربح، كما أنها لم تنشأ لهذا السبب.
    También por esa razón nos gustaría que la aprobación del proyecto de resolución sirviera para dinamizar y fortalecer ese proceso de paz tan indispensable. UN ولذلك السبب أيضا، نود أن يؤدي اعتماد مشروع القرار اليوم إلى إعادة تنشيط وتعزيز تلك العملية التي لا غنى عنها.
    por esa razón, abrigo la esperanza de que puedan reanudarse las conversaciones sin mucha demora. UN وهذا هو السبب في أنني آمل في إمكان استئناف المحادثات دون تأخير طويل.
    por esa razón y porque la policía lo buscaba, decidió no quedarse en esa ciudad y permaneció principalmente en Dhaka. UN ولهذا السبب ولأن الشرطة كانت تبحث عنه، لم يبق في بيته وظل في دكَّا في أغلب الأحيان.
    por esa razón, Tailandia considera una prioridad nacional promover el crecimiento equitativo y lograr el desarrollo desde dentro. UN ولهذا السبب جعلت تايلند من تعزيز النمو بصورة منصفة لتحقيق التنمية من الداخل أولويتنا الوطنية.
    por esa razón, durante muchos años las Islas Canarias han prestado considerable ayuda humanitaria a los habitantes de esos campamentos. UN ولهذا السبب بالذات ظلت جزر الكناري لسنوات طويلة تعتمد في ميزانيتها مساعدة إنسانية كبيرة لسكان تلك المخيمات.
    por esa razón, la propuesta de Italia de remitirse al comisionista no sería una transacción aceptable y sería mejor conservar la redacción actual. UN ولهذا السبب لن يكون اقتراح وفد إيطاليا بشأن الإشارة إلى وكالة التحويل تسوية مقبولة ومن الأفضل الإبقاء على النص الحالي.
    por esa razón, fue miembro de la banda durante 25 días solamente. UN ولهذا السبب كان عضواً في العصابة لمدة 25 يوماً فقط.
    por esa razón, fue miembro de la banda durante 25 días solamente. UN ولهذا السبب كان عضواً في العصابة لمدة 25 يوماً فقط.
    por esa razón, los esfuerzos por librar al Oriente Medio de las armas nucleares deben ser amplios, en lugar de selectivos. UN ولهذا السبب فإن الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يجب أن تكون شاملة، وليست انتقائية.
    por esa razón el Gobierno estaba tratando de conseguir que la educación se impartiera tanto en español como en los idiomas locales. UN ولهذا السبب تسعى الحكومة إلى تأمين توفر التعليم باللغتين الاسبانية والمحلية.
    por esa razón, el Canadá se abstendrá. UN ولهذا السبب ستمتنع كندا عن التصويت.
    La Comisión consideró que la Asamblea General no había establecido límites a los mandatos precisamente por esa razón. UN ورأت اللجنة أنه لهذا السبب على وجه التحديد لم تضع الجمعية العامة تحديدا لعدد الفترات.
    por esa razón, una condición previa esencial para el establecimiento del comité era conferirle un mandato preciso. UN ولذلك السبب فقد اعتبر أن إسناد ولاية واضحة ودقيقة للجنة شرط اساسي ﻹنشائها.
    por esa razón, Turkmenistán votará en contra del proyecto e insta a los demás Estados a que actúen del mismo modo. UN وهذا هو السبب في أن تركمانستان سوف تصوت ضد هذا المشروع، وهي تناشد سائر الدول أن تحذو حذْْوها.
    por esa razón, son especialmente deseables las asociaciones entre los sectores público y privado. UN ولذا فإن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص مستصوبة على وجه الخصوص.
    por esa razón, se pide a las delegaciones que tengan consigo, durante el debate de este tema, los ejemplares que se les hayan facilitado. UN لذا مطلوب من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النُسخ التي أحيلت إليها. ــ ــ ــ ــ ــ
    por esa razón, también apoya el cambio propuesto en el párrafo 1. UN وهو يؤيد كذلك التغيير المقترح في الفقرة 1 لذلك السبب.
    por esa razón, la promoción y protección de los derechos humanos de los afrodescendientes debe ser una prioridad de las Naciones Unidas y la propuesta de celebrar el Decenio Internacional de los Afrodescendientes es una iniciativa oportuna e importante. UN ولهذه الأسباب يتعين أن يكون تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها مسألة ذات أولوية بالنسبة للأمم المتحدة، وأن يشكّل المقترح بتكريس عقد دولي للمنحدرين من أصل أفريقي مبادرة هامة وفي حينها.
    por esa razón, el Japón se abstuvo en la votación de ese proyecto de resolución. UN وهذا هو سبب امتناع اليابان عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Por otra parte, por esa razón el decálogo ha establecido el desarme nuclear en el marco del desarme general como la primera de las prioridades, a la cual debe consagrarse la comunidad internacional. UN إن هذا هو السبب الذي جعل الوصايا العشر تُدرِج نزع السلاح النووي في سياق نزع سلاح عام وشامل بوصفه الأولوية الأولى التي يتعين على المجتمع الدولي التصدي لها.
    por esa razón, Australia se suma a los patrocinadores de este proyecto de resolución. UN وعلى هذا الأساس انضمت استراليا إلى قائمة مقدمي مشروع هذا القرار.
    por esa razón, se ha concedido la suspensión de diversas ejecuciones. UN وتجري الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    por esa razón, este órgano ha pedido a los Estados Unidos de América en años anteriores que reconsideren su posición. UN من أجل ذلك طالبت هذه الهيئة في الماضي الولايات المتحدة الأمريكية بمراجعة موقفها.
    por esa razón expresó reservas respecto del mandato del Comité de Embajadores de la OUA en relación con la administración de Badme y sus inmediaciones. UN وذلك هو السبب الذي أعربوا من أجله عن تحفظات على اختصاصات لجنة السفراء فيما يتعلق بإدارة بادم وضواحيها.
    por esa razón, el Presidente de Túnez pidió que se aprobara una convención que regule sus derechos y las obligaciones de los países de destino. UN وهذا ما حدا لرئيس تونس إلى الدعوة إلى اعتماد اتفاقية تنظم كلا من حقوق المهاجرين والتزامات البلدان المستقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more