"por esas violaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • على هذه الانتهاكات
        
    • عن هذه الانتهاكات
        
    • من هذه الانتهاكات
        
    • على تلك الانتهاكات
        
    • عن تلك الانتهاكات
        
    • عن مثل هذه اﻻنتهاكات
        
    • بارتكاب مثل هذه الانتهاكات
        
    La UNOMIG ha protestado por esas violaciones ante las dos partes. UN وقد احتجت البعثة على هذه الانتهاكات لدى كلا الجانبين.
    Se presentaron protestas de inmediato por esas violaciones. UN وقد احتُج على هذه الانتهاكات على الفور في مواقع حدوثها.
    El Estado Parte también debería asegurar que las víctimas y sus familias reciban indemnización adecuada por esas violaciones. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الضحايا وعائلاتهم على تعويضات مناسبة عن هذه الانتهاكات.
    El Estado parte debe garantizar también que todas las víctimas y sus familias reciban reparación suficiente por esas violaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات.
    El Pacto exige que las víctimas reciban una reparación efectiva por esas violaciones de sus derechos. UN ويستوجب العهد توفير سبل الانتصاف الفعالـة للضحايا فيما يتعلق بأي من هذه الانتهاكات لحقوقهم.
    El Gobierno del Irán protesta enérgicamente por esas violaciones y agresiones y advierte de las consecuencias destructivas que tendría la repetición de dichos actos. UN وتعرب الحكومة الإيرانية عن احتجاجها الشديد على تلك الانتهاكات والأعمال العدوانية وتحذر من العواقب المدمرة التي يمكن أن تجرها تلك الأعمال.
    Otro era buscar las formas de asegurar que se rindiera cuentas por esas violaciones cuando se produjeran. UN وثمة تحدٍ آخر هو التركيز على وسيلة لضمان المساءلة عن تلك الانتهاكات عند حدوثها.
    La UNFICYP expresó su protesta por esas violaciones a las fuerzas turcas. UN واحتجت القوة على هذه الانتهاكات لدى القوات التركية.
    Éstas han hecho oídos sordos de las repetidas protestas de la UNOMIG por esas violaciones. UN ولم تجد الاحتجاجات المتكررة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على هذه الانتهاكات صدى عند كلا الطرفين.
    La UNFICYP protestó por esas violaciones. UN وقد احتجت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على هذه الانتهاكات.
    El Gobierno del Líbano ha protestado reiteradamente por esas violaciones. UN وقد احتجت الحكومة اللبنانية مرارا على هذه الانتهاكات.
    El Gobierno del Líbano ha protestado reiteradamente por esas violaciones. UN وقد احتجت الحكومة اللبنانية مرارا على هذه الانتهاكات.
    El Gobierno del Líbano ha protestado reiteradamente por esas violaciones. UN وقد احتجت الحكومة اللبنانية على هذه الانتهاكات مرارا.
    El Estado parte debe garantizar también que todas las víctimas y sus familias reciban reparación suficiente por esas violaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات.
    La tendencia que ahora se ha consolidado ya existía en 1975, por lo que el procesamiento de los líderes del Khmer Rouge por esas violaciones no sería contrario a una lectura justa y razonable del principio nullum crimen sine lege. UN وكانت الاتجاهات التي تعززت اﻵن موجودة في عام ١٩٧٥، بحيث أن محاكمة زعماء الخمير الحمر عن هذه الانتهاكات لن تتعارض مع قراءة عادلة ومعقولة لمبدأ لا جريمة بلا قانون.
    Con la intensificación del conflicto en los últimos años esas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario han aumentado considerablemente, como también lo han hecho los desplazamientos provocados por esas violaciones y por la situación general de violencia. UN ومع ازدياد حدة النزاع في السنوات الأخيرة زادت هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني زيادة كبيرة كما زاد التشرد الذي تولد عن هذه الانتهاكات وعن حالة العنف العامة.
    En particular, le preocupa que Omar Kadr fuera objeto de graves violaciones de sus derechos humanos, como reconoció el Tribunal Supremo del Canadá, incluidos los malos tratos que sufrió durante sus años de detención en Guantánamo, y que no se le haya concedido una reparación ni un recurso adecuado por esas violaciones. UN واللجنة قلقة بوجه خاص مما عاناه عمر خضر من انتهاكات لحقوق الإنسان، أقرّت بها المحكمة الكندية العليا، بما في ذلك سوء المعاملة التي عانى منها خلال سنين احتجازه في معتقل غوانتانامو، ولكونه لم يتلقَ الجبر الملائم ولم يستفد من سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    La FPNUL protestó por esas violaciones ante las Fuerzas Armadas Libanesas y recordó que la responsabilidad primordial de las autoridades libanesas era asegurar el pleno respeto de la Línea Azul en su totalidad. UN وقد احتجت اليونيفيل لدى القوات المسلحة اللبنانية على تلك الانتهاكات وأشارت إلى أن المسؤولية الرئيسية عن كفالة الاحترام التام للخط الأزرق بكامله تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    Los incidentes de violaciones y abusos de los derechos humanos, incluidos los relacionados con violaciones del derecho a la vida y la integridad física, continuaron sin remitir, y la falta de rendición de cuentas por esas violaciones siguió siendo endémica. UN فقد تواصل بلا هوادة وقوع حوادث انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بانتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية، بينما يستمر تفشي عدم المساءلة عن تلك الانتهاكات.
    Además, ninguna posición oficial justifica que personas que pueden ser acusadas de responsabilidad por esas violaciones queden inmunes de responsabilidad jurídica. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك أي وضع رسمي يبرر اعتبار الأشخاص الذين قد يكونون متهمين بارتكاب مثل هذه الانتهاكات متمتعين بالحصانة من المسؤولية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more