"por escrito al" - Translation from Spanish to Arabic

    • كتابة إلى
        
    • خطيا إلى
        
    • خطي إلى
        
    • خطياً إلى
        
    • خطية إلى
        
    • كتابة على
        
    • كتابيا على
        
    • كتابي إلى
        
    • رسالة إلى
        
    • خطياً على
        
    • كتابةً على
        
    • خطية في
        
    • كتابة وعلى
        
    • مكتوبة إلى
        
    • مكتوب إلى
        
    Deberá razonar la decisión y comunicársela por escrito al impugnante y al Oficial Ejecutivo Jefe. UN ويجب أن يكون قرارها مسببا وأن تبلغه كتابة إلى الشاكي وكبير الموظفين التنفيذيين.
    Las delegaciones que deseen que se reabra el examen de un tema del programa deberán enviar una solicitud por escrito al Presidente de la Asamblea General. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا خطيا إلى رئيس الجمعية.
    De esto, tanto la empresa como los peritos deben enviar informe por escrito al Ministerio de Defensa Nacional y copia a la Policía Nacional Civil. UN وعلاوة على ذلك، على الشركة والخبيرين إرسال تقرير خطي إلى وزارة الدفاع الوطني، ونسخة منــه إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    El Presidente debería transmitir por escrito al Presidente de la Comisión la opinión del Comité, con copia al Relator Especial. UN وينبغي للرئيس أن يحيل آراءه خطياً إلى رئيس لجنة القانون الدولي، مع إرسال نسخة إلى المقرر الخاص.
    Debe presentarse una queja por escrito al Oficial Ejecutivo Jefe del Municipio en el plazo de un mes. UN يجب تقديم شكوى خطية إلى رئيس الجهاز التنفيذي في البلدية خلال شهر واحد.
    El Contratista notificará de inmediato y por escrito al Secretario General que ha encontrado en la Zona de las actividades de exploración un objeto de carácter arqueológico o histórico y cuál es su ubicación. UN يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانه.
    El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General el hallazgo de cualquier objeto de interés arqueológico o histórico y su emplazamiento. UN يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه.
    Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito al Secretario General, quien distribuirá copias de ellas a todas las delegaciones. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، عادة، كتابة إلى اﻷمين العام، فيعمم نسخا منها على جميع الوفود.
    Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito al Secretario General de la Conferencia, quien distribuirá copias de ellas a todas las delegaciones. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة إلى اﻷمين العام للمؤتمر الذي يعمم نسخا منها على جميع الوفود.
    Las cuestiones que no pueden ser tratadas adecuadamente de esta manera pueden requerir información adicional proporcionada por escrito al Comité. UN والمسائل التي ليس باﻹمكان تناولها بشكل واف على هذا النحو يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم خطيا إلى اللجنة.
    Las cuestiones que no pueden ser tratadas adecuadamente de esta manera pueden requerir información adicional proporcionada por escrito al Comité. UN والمسائل التي ليس باﻹمكان تناولها بشكل واف على هذا النحو يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم خطيا إلى اللجنة.
    El procedimiento de expulsión comienza con una advertencia que se comunica por escrito al extranjero. UN ويبدأ إجراء الطرد بإرسال إنذار خطي إلى الأجنبي.
    Durante la ejecución de la decisión de expulsión, se remitirá una notificación por escrito al país de tránsito. UN في أثناء عملية تنفيذ قرار الطرد، يوجه إشعار خطي إلى بلد العبور.
    Normalmente las propuestas y enmiendas de fondo se presentarán por escrito al Secretario General de la Conferencia, quien distribuirá copias a todas las delegaciones. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، خطياً إلى الأمين العام للمؤتمر الذي يعمم نسخاً منها على جميع الوفود.
    2.11 El 8 de enero de 2002, el autor presentó una denuncia por escrito al Defensor de los Derechos Humanos. UN 2-11 وفي 8 كانون الثاني/يناير 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    El contratista notificará de inmediato y por escrito al Secretario General que ha encontrado en la Zona de las actividades de exploración un objeto de carácter arqueológico o histórico y cuál es su ubicación. UN يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانه.
    El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General el hallazgo de cualquier objeto de carácter arqueológico o histórico y su emplazamiento. UN يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه.
    Conforme a dicho procedimiento, un Estado Parte puede solicitar una revisión en cualquier momento notificándolo por escrito al Secretario General. UN وبالتالي يمكن ﻷي دولة طرف تقديم طلب بالتنقيح في أي وقت عن طريق تقديم إخطار كتابي إلى اﻷمين العام.
    El Comité contra el Terrorismo, con ayuda de sus expertos, ha examinado detenidamente el informe y ha remitido por escrito al Representante Permanente de Tonga ante las Naciones Unidas sus observaciones preliminares. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها ووجهت رسالة إلى الممثل الدائم لتونغا لدى الأمم المتحدة مبينة تعليقاتها الأولية.
    El representante dijo que comunicaría el resultado de la reunión a su Gobierno y le pediría que respondiera por escrito al dictamen del Comité. UN وقال الممثل إنه سيحيل نتيجة الاجتماع إلى عاصمته ويطلب منها رداً خطياً على آراء اللجنة.
    A este respecto, el Comité se remite a la resolución 57/194 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002, en que ésta instaba encarecidamente a los Estados Partes a que acelerasen sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a que con prontitud notificasen por escrito al Secretario General su aceptación de la misma. UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 57/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي حثت فيه الجمعية الدول الأطراف بشدة على التعجيل بإجراءات المصادقة الداخلية فيما يتعلق بالتعديلات وعلى إخطار الأمين العام كتابةً على وجه السرعة بموافقتها على التعديلات.
    El mismo, o su representante, podrá, con sujeción a las disposiciones del artículo 37, presentar exposiciones orales o por escrito al Comité o a sus órganos auxiliares. UN ورهنا بالمادة 37، يجوز للأمين العام أو لممثله الإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية.
    61. Toda decisión de rechazar la notificación o la solicitud de autorización debe fundamentarse con claridad y comunicarse debidamente por escrito al solicitante. UN 61- ويجب أن يبرر بوضوح أي قرار يرفض بموجبه البيان أو الطلب وأن يبلغ صاحب الطلب به كتابة وعلى النحو الواجب.
    Con objeto de finalizar el texto, el Grupo de Trabajo recomendó que las delegaciones interesadas presentaran observaciones por escrito al Secretario General de la UNCTAD. UN ولكي تُنجِز النص بشكله النهائي، أوصت الفرقة العاملة أن تقدم الوفود المعنية تعليقات مكتوبة إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    De esto tanto la empresa como los peritos deben enviar informe por escrito al Ministerio de la Defensa Nacional y copia a la Policía Nacional Civil. UN وعلاوة على ذلك، على الشركة والخبيرين إرسال تقرير مكتوب إلى وزارة الدفاع، ونسخة منــه إلى الشرطة المدنية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more