por estas razones, las estimaciones de las dosis liminales en niños sanos todavía están sujetas a considerables incertidumbres. | UN | ولهذه اﻷسباب لا تزال ثمة شكوك قوية تحوم حول تقديرات الجرعات الحدية لدى اﻷطفال اﻷصحاء. |
por estas razones, Venezuela considera que lo relativo a los Estados de tránsito debe examinarse desde una perspectiva más amplia. | UN | ولهذه اﻷسباب تعتقد فنزويلا أن مشكلة بلدان المرور العابر ينبغي أن ينظر إليها في سياق أوسع نطاقا. |
por estas razones, las estimaciones de las dosis liminales en niños sanos todavía están sujetas a considerables incertidumbres. | UN | ولهذه اﻷسباب لا تزال ثمة شكوك قوية تحوم حول تقديرات فئات الجرعات لدى اﻷطفال اﻷصحاء. |
por estas razones los niños suelen ser víctimas de diferentes formas de explotación y abuso. | UN | ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة. |
por estas razones deben continuar las reformas que se están aplicando, especialmente en el Consejo Económico y Social. | UN | ولهذه اﻷسبــاب ينبغي الاستمــرار في اﻹصلاحات التي يجري تنفيذها، ولا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
por estas razones, el Tribunal merece el apoyo sin reservas de la comunidad internacional. | UN | ولهذه اﻷسباب، نرى أن المحكمة تستأهل الدعم المطلق من جانب المجتمع الدولي. |
por estas razones, merece el acuerdo básico todo el apoyo internacional a fin de que se pueda aplicar efectiva y oportunamente. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن الاتفاق اﻷساسي جدير بأن يتلقى كامل الدعم الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا وفي حينه. |
por estas razones consideramos necesario seguir examinando la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ولهذه اﻷسباب، نرى أن من الضروري أن نواصل النظر في قضية منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
También por estas razones la reforma de las Naciones Unidas es imperativa. | UN | ولهذه الأسباب أيضا، من الضرورة القصوى القيام بإصلاح الأمم المتحدة. |
por estas razones, el Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos, y esta parte de la comunicación es admisible. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً. |
En consecuencia, por estas razones, Australia no puede apoyar este proyecto de resolución. | UN | ولهذه الأسباب، ليس في وسع أستراليا إذا تأييد مشروع القرار هذا. |
por estas razones, el Estado Parte pide al Comité que no examine estas alegaciones. | UN | ولهذه الأسباب، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة ألا تنظر في هذه الادعاءات. |
por estas razones, el Comité estimó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2, leído juntamente con el artículo 7 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه. |
por estas razones, el Comité concluye que esta reclamación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء ليس مقبولاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
por estas razones, el Comité concluye que esta reclamación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء ليس مقبولاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
por estas razones el autor retrasó el procedimiento ante el Tribunal para no incurrir en gastos inútiles si se llegaba a un arreglo amistoso. | UN | ولهذه الأسباب، أجّل صاحب البلاغ تقديم الدعوى إلى المحكمة تفادياً لتحمّل نفقات مالية لا طائل منها في انتظار تسوية ودية. |
Así que por estas razones, es poco realista esperar que las empresas farmacéuticas resolverán el problema por razones morales. | TED | ولهذه الأسباب، إنه من غير الواقعي أن نتوقع من شركات الأدوية حل المشكلة على أُسس أخلاقية |
por estas razones, la delegación de la India es partidaria de avanzar con prudencia en esta materia. | UN | ولهذه اﻷسباب فإن الوفد الهندي يرى ضرورة التزام الحذر في هذا الميدان. |
Por ello, proponemos que la Conferencia inicie un debate para investigar un mandato más amplio a fin de desarrollar y reflejar la creciente preocupación de la comunidad internacional por estas cuestiones. | UN | ولهذا فإننا نقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مناقشات من أجل التوصل إلى ولاية أوسع تعبر عن تزايد قلق المجتمع الدولي إزاء هذه القضايا. |
Los intentos por llevar a cabo nuevas actividades de conservación y desarrollo sostenible suelen verse frustrados por estas realidades. | UN | وكثيرا ما تتعرض جهود تنفيذ مبادرات المحافظة والتنمية المستدامة إلى الاحباط بسبب هذه الحقائق الواقعية. |
Y esto plantea una pregunta: Si el universo está completamente gobernado por estas leyes, ¿no podría una computadora suficientemente potente simularlo a la perfección? | TED | وهذا يفتح المجال أمام تساؤل: لـو أن الكـون خاضع كليًا لهذه القوانين، فهل بوسع حاسوب قوي ذي كفاية أن يحاكيه؟ |
No obstante, no está claro si Granit pide una indemnización por estas obras. | UN | غير أنه لا يتضح ما إذا كانت الشركة تلتمس أي تعويض مقابل هذه الأشغال. |
No tenga verguenza ni por un segundo por estas cicatrices en su pecho. | Open Subtitles | لا للثانية الواحدةِ تَشْعرُ بالخجل حول هذه النُدَبِ على صدرِكِ. |
Un gran número de ciudadanos iraníes perdieron la vida o resultaron críticamente heridos por estas armas inhumanas. | UN | وقد فقد عدد كبير من المواطنين اﻹيرانيين حياتهم أو أصيبوا بإصابات بالغة من جراء هذه اﻷسلحة اللاإنسانية. |
por estas razones, Cuba ha podido sumarse hoy al consenso sobre la resolución. | UN | ولتلك الأسباب تمكنت كوبا من الانضمام إلى توافق الآراء على القرار. |
No debería haberse concedido indemnización por estas reclamaciones duplicadas. | UN | وما كان ينبغي منح تعويض عن هاتين المطالبتين المكررتين. |
Muchos hombres murieron por estas medallas. | Open Subtitles | الكثير من الجنود ماتوا لأجل هذه الوسامات |
Las indemnizaciones concedidas por estas reclamaciones deben corregirse a la cantidad acorde con la naturaleza de las reclamaciones. | UN | وعليه، ينبغي تصويب مبالغ التعويضات المقرر دفعها بشأن هذه المطالبات بما يتناسب مع وضعها الصحيح. |
En Francia, existen varios coleccionistas de dudosa reputación que pagarían mucho por estas monedas. | Open Subtitles | هناك العديد من الجامعين الغير شرعين فى فرنساء سيدفعون الكثير فى مقابل تلك العملات |
Haces más por estas personas de lo que son capaces de ver. | Open Subtitles | أن تفعل المزيد من أجل هؤلاء الناس مما تدرك حتى. |
por estas razones, Kenya insta a todos aquellos que no han ratificado ni apoyado la aplicación del régimen jurídico establecido por la Convención y otros marcos no vinculantes a que así lo hagan. | UN | ومن أجل هذه الأسباب، تطالب كينيا البلدان التي لم تصدِّق وتؤيد وتنفِّذ بعد النظام القانوني الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار وأطر العمل غير الملزمة الأخرى أن تبادر إلى القيام بذلك. |